当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

深圳妇幼保健院做去疤手术多少钱

2018年02月24日 04:00:37    日报  参与评论()人

深圳光明新区人民医院玻尿酸隆鼻多少钱深圳市南山医院开双眼皮多少钱Europe Georgian politics欧洲 格鲁吉亚政治A stunning victory惊人的胜利A billionaire has unexpectedly won Georgia’s elections亿万富翁出人意料地赢得了格鲁吉亚大选Bidzina Ivanishvili made a bold promise a year ago. Georgia’s richest man promised to assemble a coalition to win the parliamentary elections in 2012 and unseat the “dictatorship” of President Mikheil Saakashvili. On October 1st Mr Ivanishvili’s Georgian Dream coalition won 55% of the vote. Mr Saakashvili gracefully conceded that his ed National Movement (UNM) had lost, and welcomed Mr Ivanishvili into power.一年前,格鲁吉亚首富毕齐达·伊万尼舍维里许下了一个大胆的承诺,他将组建一个联合政党来赢得2012年的议会大选,从而废除总统米哈伊尔·萨卡什维利的“独裁统治”。10月1日,伊万尼舍维里领导的格鲁吉亚之梦联盟以55%的选票赢得了选举。萨卡什维利优雅地承认他的格鲁吉亚民族联合运动失败了,同时欢迎伊万尼舍维里掌权。But not just yet. Georgia remains a presidential republic for another year, when constitutional amendments take effect. Until then Mr Ivanishvili’s scope will be limited. He called for the president to resign at once, then rescinded. Mr Saakashvili is not budging. The coming months may be bumpy.但是目前看来,事情并不是这样。在宪法修正案生效之前,格鲁吉亚仍将保持总统制共和国一年之久。在那之前,伊万尼舍维里先生的影响范围将会受到限制。他呼吁让总统立刻辞职,随后被撤回。萨卡什维利先生不肯做出丝毫让步。接下来的几个月将会非常艰难。Despite the bickering, the election is a landmark. Never in Georgian history has a government changed so peacefully and lawfully. That crowns other achievements of the past eight years. Modern Georgia is a far cry from the ill-run backwater that Mr Saakashvili took over in 2003. Transport systems and other public buildings have been transformed. Petty corruption has vanished. The economy is growing fast. But unemployment and poverty are high and life for many is hard.尽管争论不断,但是本次大选已经成为一个里程碑。这是格鲁吉亚历史上最和平,最合法的政权转换,是近八年来最伟大的成就。2003年,萨卡什维利开始接手这滩经营不善的死水,如今的格鲁吉亚已经完全不同。运输系统和其他公共建筑得到了改善,少数腐败行为消失不见,经济迅速增长。但是失业人数和贫困人口仍居高不下,许多人的生活依然非常艰难。How Mr Ivanishvili’s disparate coalition will deal with this legacy is unclear. He has no political record and was all but unknown until a year ago. His main policy is better relations with Russia. It defeated Georgia in a short war in 2008 and occupies a fifth of its territory: the self-proclaimed states of Abkhazia and South Ossetia. A change of personality at the top should make a thaw easier. Vladimir Putin, the Russian president, once said he wanted to hang Mr Saakashvili “by the balls”.伊万尼舍维里领导的迥然不同的联合政党将会如何处理这些遗留问题,我们不得而知。他没有任何从政历史,直到一年前才为人所知。他的主要政策就是改善与俄罗斯的关系。2008年,两国之间发生了一场短暂的战争,俄罗斯取得了胜利并占领了格鲁吉亚五分之一的领土,宣布阿布哈兹和南奥赛梯地区为独立国家。国家高层领导人态度的转变将会更有利于改善两国之间的僵硬的关系。俄罗斯总统弗拉基米尔·普金曾怒气冲冲地声称要“牢牢地”绞死萨卡什维利先生。The cause of the row was Georgia’s pro-Western orientation: its bid to join NATO was anathema to Russia and regarded with deep scepticism in much of the alliance. Mr Ivanishvili says he too wants to support membership of the alliance. His first trip abroad may be to America. But the new premier’s real priority will be to revive trade with Russia. Kremlin sanctions have strangled Georgian exports such as wine, fruit and mineral water.引发争端的原因是格鲁吉亚的亲西方化的倾向:他们申请加入北大西洋公约组织,这在俄罗斯看来是对其的一种诅咒,北约也怀疑其图谋不轨。伊万尼舍维里先生表示他也持格鲁吉亚成为北大西洋公约组织的一员。他就任后首次出访的目的地将是美国,但是新总理真正的首要任务是恢复同苏联的贸易。俄罗斯政府的制裁扼杀了格鲁吉亚酒类,水果和矿泉水的出口。On other issues Mr Ivanishvili has been full of spleen about misrule, but hazy about what he would do differently. He has promised that he will be prime minister for no more than two years. Some doubt his coalition, of liberals, nationalists and eccentrics, will stay together once the euphoria of victory has passed. David Usupashvili, head of the Republican Party, says that Mr Ivanishvili’s business success shows he has the “ability necessary for a leader”. Such wealth “cannot be assembled by an unwise person”.在其他问题上,伊万尼舍维里一直对暴政深恶痛绝,但是他却不太清楚如何做得与众不同。他承诺他只担任两年的总理。一些人担心一旦胜利的喜悦过后,他领导的由自由主义者、爱国主义者和怪人组成的联合政党会不会保持团结。共和党领导大卫·乌苏帕什维利认为伊万尼舍维里的商业成功表明他具备“一个领导所需的能力”。不明智的人是无法积累如此多的财富的。Mr Saakashvili has some thinking to do, too. Nobody from his camp, or among election-watchers in Tbilisi, foresaw this outcome. Their big worry was how to keep Georgian Dream loyalists, perhaps backed by Russia, from avenging defeat with violence. The surprise highlights the complacency that is the ruling elite’s big weakness. Many in Mr Saakashvili’s party came to believe that they were destined to rule and that criticism was treachery. Now it has to play a new role of a strong loyal opposition. That may test its unity.萨卡什维利先生也该好好思考一番了。无论是在他领导的阵营,还是第比利斯的观察团中都没有人预见到这个结果。他们巨大的担心是如何防止可能得到俄罗斯持的格鲁吉亚之梦党的拥护者以暴力报复战败。这个出人意料地结果凸显了统治精英的一大缺点—自鸣得意。萨卡什维利领导的政党里许多人都认为他们注定会是统治者,批评意味着背叛。现在,他们要扮演一个新的角色,强大的忠实反对派。这是对他们凝聚力的考验。The decisive factor in the election may have been s of abuse in prison, including a man apparently being raped with a broom. Though their provenance was unclear, for many the footage crystallised resentment against the arrogance and impunity of Mr Saakashvili’s rule.决定选举的关键因素可能是监狱里虐待犯人的视频,其中包括用扫把殴打犯人的非常明显的镜头。虽然他们的出处尚不明确,但是一个个连续镜头具体化了许多人对萨卡什维利执政的傲慢和不受惩罚的怨恨。Neither side will find the post-election period easy. Giga Bokeria, Mr Saakashvili’s influential National Security Adviser, has said that Mr Ivanishvili has introduced “poison” into the political system.选举结束后的这段时期对双方来说都不容易。萨卡什维利的颇具影响力的国家安全顾问吉佳·克里亚声称伊万尼舍维里已经将“毒药”引进了政治体系。For his part, Mr Ivanishvili said during the campaign that Mr Saakashvili and his officials would face unspecified “justice” once Georgian Dream came to power. Among other wild talk, he suggested that any supporter of Mr Saakashvili’s was an “accomplice in the cruellest crime”. Even the election result is open to challenge. Mr Saakashvili’s UNM claim that Georgian Dream activists are pressing local election commissions to change results in their favour. The NATO observation mission in Georgia has expressed “serious concern” about that.而伊万尼舍维里在大选运动期间表示一旦格鲁吉亚之梦党上台,萨卡什维利和他的官员们将面临未指定的“法律制裁”。他在其他轻率的对话中也暗示任何萨卡什维利政党的持者都是“最残酷的犯罪的共犯”。即使选举结果面临着挑战,萨卡什维利领导的格鲁吉亚民主联合运动党声称格鲁吉亚之梦党的积极分子在对当地的选举委员会施压,试图改变选举结果,从而对他们有利。北大西洋公约组织驻格鲁吉亚观察使团对此表达了“深切关注”。It is all still fragile. But by admitting defeat, Mr Saakashvili handed his country a victory and wrong-footed Mr Ivanishvili, who had said that he would never be allowed to win elections. Now that he has, he has a great responsibility to the system that has vaulted him to power.虽然一切都还很脆弱,但是通过承认失败,萨卡什维利先生传递给他的国家胜利的讯号,并使伊万尼舍维里大乱阵脚,他曾表示从未被允许赢得选举。既然他赢得了选举,那么他就该对这个持他掌权的系统担负起应有的责任。 翻译:姜振南译文属译生译世 /201608/457843深圳丰额头要多少钱 深圳大鹏新褐青色痣多少钱

深圳市妇幼保健院激光去痣多少钱深圳伊斯佑整形美容医院自体脂肪移植怎么样 深圳哪里有祛痣的

深圳市宝安区人民医院割双眼皮手术多少钱 Immigration in Scotland移民到苏格兰Wish you were here希望你早先就到这了Immigration worries Scots less than other Britons, but that could change相比英国其他地区,移民较少担心苏格兰人(排外),但这种情况可能变化AT THE Polish Club in Glasgow, Scots and Poles socialise easily. Many of the customers in its restaurant are Scottish, eager to try Polish food before going there on holiday, says 16-year-old Maria, who moved to Scotland eight years ago and works in the club part-time as a waitress. She, by contrast, has no desire to return. Scotlands welcome has been warm. Its government wants it to be warmer still.在格拉斯沃的“波兰俱乐部”中,苏格兰人和波兰人相处很愉快。16岁的玛丽娅说,这间饭馆的很多顾客都是苏格兰人。他们在去波兰度假之前,都很想先尝尝波兰的料理。八年前她移民来到苏格兰,并在这家俱乐部兼职做女侍。相比较苏格兰,她不愿意回波兰。苏格兰待客热情。其政府也希望苏格兰将来更加热情友好。Scotlands leaders have long maintained that they need immigrants more than the rest of Britain does, both to boost the countrys sparse population and to alleviate skills shortages. Between 1981 and 2003 Scotlands population declined. Most of the population growth that Scotland has seen since then has been thanks to migrants, largely from outside Britain. Scots are having fewer children and ageing more rapidly than other Britons: on current trends the Scottish population will swell by just 4% by 2062 compared with 23% for Britain as a whole, according to the Institute for Fiscal Studies. The only cohort expected to grow is the oldest one.长久以来,苏格兰地区领导人都认为相比英国其他地区其更需要移民。这既能增加该地区原本稀少的人口,又能够弥补技工短缺。从1981年到2003年,苏格兰人口下降。从那以后,苏格兰地区的人口增长大多都要归功于英国外来的移民。相比较其他地区,苏格兰的儿童越来越少,其人口老化也更迅速:据财政研究所估算,就目前苏格兰的人口趋势来看,到2062年为止,苏格兰人口将下降4%,而英国全国则减少23%。唯一增加的数据栏是老年人口一项。If Scots vote for independence, a nationalist government promises to encourage immigration. It would offer incentives for migrants willing to move to far-flung spots. It would ease the nationwide requirement that immigrants must earn a particular salary to gain residency (currently set at £20,300, or ,700) to reflect the lower cost of living there. Students would be able to stay after graduating and work for several years.如果苏格兰人公投决定独立,这个民族政权也承诺继续鼓励移民。政府将会激励移民使其自愿到偏远地区安家。目前国家关于取得移民居住权的特定收入标准也将会放宽(目前设置的是20,300英镑或33,700美元),以表明居住在苏格兰成本低得多。学生在毕业后也能留得下,可以工作很多年。Turning these aspirations into a workable immigration policy would be tricky. Though anxious to join the EU, Scotlands government is less keen on the Schengen travel zone, which allows non-EU citizens to travel on a single visa. It wants to remain part of the Common Travel Area, like the Republic of Ireland, which imposes minimal border controls. Robert Wright, an economist at Strathclyde University who has advised the government on demography, is unconvinced this pick-and-mix approach to EU membership would work.这些愿景若要成为一套行得通的移民政策也不现实。尽管渴望加入欧盟,苏格兰政府对加入申根区组织却没那么有兴趣。这个组织允许非欧盟公民可凭一个护照游遍全欧。苏格兰想继续遵守共同旅游区协议,就像爱尔兰共和国那样将边境控制降到最少。斯特拉思克莱德大学的经济学家罗伯特.赖特在人口政策上给政府提供咨询。他不相信用类似拼凑式的手段能取得欧盟的成员资格。And this would be one of many strains on Scotlands relationship with the rest of Britain. Different immigration policies in two countries that share a land border could result in stricter controls, including passport checks between them. Humza Yousaf, Scotlands minister for external affairs and international development, denies they would be necessary. Scotland would have border management, he stresses, not border guards. But xenophobic English politicians may disagree.而这只是苏格兰与英国其余地区诸多联系中的一个。如果毗邻的两个国家采用不同的移民政策,边境的控制将十分严格。其中就包括核查对方护照。苏格兰对外事务和国际发展部部长哈姆扎.尤萨夫否定这些关联不可或缺。他强调,苏格兰将来很可能实施的是边境管理而非边界警卫。但排外的英国政治家应该有不同意见。If the nationalists lose the independence vote, London could be minded to devolve further powers to Scotland, perhaps including over immigration. Mr Wright argues there is scope for more regional diversity. In Canada, immigration requirements are eased if people agree to live in less popular provinces.如果民族主义者在独立公投中失败,伦敦就有意进一步向苏格兰下放权力。当中可能包括移民方面。赖特认为地区多样性的操作空间会越来越大。在加拿大,如果移民同意居住在人口较稀少的省份,移民资格就会放宽一些。Scots are somewhat less resistant to immigration than other Britons. Some 58% want fewer migrants in Scotland. Fully 75% of English and Welsh people want fewer in their countries, says a report by the Migration Observatory at the University of Oxford. And Scots are more sanguine. Just 21% identify immigration as one of the most important issues facing the country, lower than the British average of 33%, according to Ipsos MORI, a pollster.牛津大学的移民观察站的一份报告称,某种程度上苏格兰人没有英国其他地区那般排斥移民。约58%的人希望苏格兰少点移民。而英国和威尔士则有75%的人希望自己的地区移民数量少点。苏格兰人更乐观一些。民意调查机构“莫里调查”发现,只有21%的人认为移民是本地区面临的至为关键的问题之一,比全英平均33%的比例要低的多。That equanimity stems in part from the fact that migrants in Scotland are not especially common. More than half of its “foreign” residents come from other parts of Britain. Attitudes to immigrants tend to be softest where newcomers are scarce, as in Scotland, or very numerous, as in London. They harden in between those extremes. In eastern England, for example, where eastern Europeans are increasingly numerous, 38% fume about immigration. If Scotland manages to entice more foreigners, it will enter this difficult middle territory. The warm Scottish welcome could cool.这份淡定部分是源于这样一个事实,即苏格兰的移民还没那么常见。约一半的“国外”移民来自英国的其他地区。国外新移民越少的地方,对移民的态度也就越温和,如苏格兰地区;而越多的地方,人们也是如此,比如伦敦。在这两个端点之间,民众就冷酷的多。比如英格兰东部地区东欧人口迅速增加,38%的人对移民有怨言。如果苏格兰成功吸引更多移民,其将陷入这个尴尬的中间区域。苏格兰人的温暖欢迎会变冷。翻译:王化起 校对:邵夏沁 译文属译生译世 /201510/405646深圳附属医院做丰胸手术多少钱深圳市中心医院做祛疤手术多少钱

盐田区去眼角纹多少钱
深圳龙岗去脂融脂蝴蝶袖蝴蝶臂哪家便宜价格
深圳福田蛋白线减肥法思丽玻尿酸法思丽3-d多少钱同城信息
深圳大鹏新鼻头鼻翼缩小多少钱
家庭医生热点深圳激光除皱的优势
深圳市中医院美容整形科
深圳双眼皮
深圳妇幼保健医院割双眼皮多少钱周热点深圳北大医院做韩式隆鼻手术多少钱
光明爱问光明新区去除疤痕多少钱百度诊疗
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

深圳整容
深圳罗湖人民妇幼保健医院去痘印多少钱 深圳伊斯佑整形美容医院点痣好吗天涯分享 [详细]
深圳伊斯佑医院去眼袋整形贵吗
深圳市飞顿激光飞顿嫩肤飞顿脱毛哪家便宜价格 深圳全身脱毛大约多少钱 [详细]
深圳坂田医院修眉多少钱
深圳市第二人民医院做抽脂手术多少钱 大河网深圳市中医院做双眼皮开眼角手术多少钱医苑门户 [详细]
深圳市龙岗中心医院治疗疤痕多少钱
医护网深圳伊斯佑整形医院去痘多少钱 深圳大鹏新区人民医院光子嫩肤手术多少钱医诊疗深圳市龙华区中心医院激光除皱手术多少钱 [详细]