首页 >> 新闻 >> 正文

深圳盐田割眼袋多少钱

2017年10月19日 15:02:35来源:兰州晨报

深圳龙岗区人民医院脱毛多少钱,深圳市第五人民医院去痣多少钱,深圳宝安去鼻唇沟多少钱,深圳治疗粉刺的好医院,光明新区腋窝脱毛多少钱,深圳光明新人民妇幼保健医院做双眼皮多少钱,深圳市埋线减肥注射微整形注射丰下巴要多少费用,深圳市南山区人民医院做隆鼻手术多少钱,

  • no standing 与free-standing:  no standing 意思是不准在此停车,即使司机还在车上也不行。也就是“don't stop”或“no car at all”,通常用在大城市交通十分拥挤的地方。至于“no parking”,意思也是不准在此停车,但司机还可以坐在车里一段时间,必要时,可随时移动车子,也就是“you may stay in your car for a short period of time。”  例如:Walking along the street, I saw a “no standing” sign。  走在路上,我看到一个“不准停车”的路牌。In New York City there are many “no standing” signs (posted) on the streets。  在纽约市,路上有许多“不准停车”的牌子。  “No parking” signs sprang up around the school campus。  校园里出现一些“不准停车”的路牌。  spring up appeared 也就是说:……Signs were put up around……但是free-standing是形容词,意思是独立式的,多指为特别用途而盖的单独建筑物或指一大建筑特的某种装饰。  例如:  There is a new free-standing restaurant near the downtown area。  在市中心区附近有座新的独立餐馆  Mr. A built a free-standing shoe store behind the mall。  A先生在采购中心后面盖了一栋独立鞋店)The free-standing design does not overpower the rest of the buildings surrounding it。(这种独立式的设计,不会影响其他建筑物的外观。)(overpowerdistract压倒或扰乱)  break the house与housebreak:  housebreak 是指训练、猫等宠物,使其能在指定的地点大、小便,以保持家里的卫生。  例如:The dog (或cat) has been housebroken。或My dog is housebroken。(多半用被动语态)但也有人用主动语态。  例如:  Pet owners should housebreak their dogs and cats。  宠物主人应该训练猫的卫生习惯。  或者可以说 Housebreaking is necessary for cats and dogs。  但是“break the house”是指破坏了房子。   例如:  Accidentally, he broke the house by backing up his car。  他倒车时,意外碰坏了房子。(brokedamaged)  The house was broken by a hurricane。  风破坏了房子。  但用在(casino)时,又指赢了一大笔钱(won lots of money)  kick off与 tip off:  kick off意思是指任何事情的正式开始,有时也指球赛。  例如:  Our school has recently kicked off a mass fundraising campaign。  我们学校最近发动一次大规划的筹款运动。  We will kick off the no-smoking drive。  我们将要发动戒烟运动。  They are going to kick off the football game tomorrow。  他们明天正式开始足球赛。  多半是用主动语态,有时也用被动。  例如:  The fund–raising campaign was kicked off by a millionaire。  一位百万富翁发起捐款运动。  但是,tip off 虽然也指开始,不过多半是指篮球开赛前,裁判开球让两边球员跳球。例如:The players tipped off the basketball game at 2:00 yesterday afternoon。  篮球赛于昨天下午两点开始。  注意:to tip(someone)off意思又是通知某人(to inform someone)  例如:  I will tip him off about this breaking news。  我要告诉他最新消息。(breakinglatest)  有时也用tip off him about…… /09/84714
  • B地道英语口语:Carbon Footprint 碳足迹Neil: This is Real English from B Learning English. I'm Neil.Lily: 大家好,我是杨莉。Neil: This is the programme in which we look at words and phrases that you may not find in your dictionary.Lily: 地道英语和大家一起学习现代英式英语中经常出现的流行词汇和实用表达。Neil: Today we're looking at an expression which has become very popular over the last year.Lily: What's that?Neil: Carbon footprint.Lily: Carbon footprint. What does it mean?Neil: Well, let's start with the second word, footprint.Lily: OK.Neil: You know what happens when you walk on wet or muddy ground?Lily: Oh yes. 从湿路或泥路上走过时会留下足迹 – footprint. Neil: That's right. Well your carbon footprint is the impact you make on the planet from your use of energy.Lily: Carbon 碳. 碳足迹就是指一个人的能源意识和行为对自然界产生的影响。Insert A: I'm going on a weekend break to Barcelona tomorrow. I managed to get a really cheap flight. B: Didn't you fly to Paris last month? A: Yeah, that was a bargain too. B: Don't you ever think about the environment? Your carbon footprint must be terrible! Neil: He uses planes frequently, so he has a large carbon footprint. He uses a lot of energy which puts carbon into the environment.Lily: 这位讲话的男子经常乘坐飞机旅行,那么他在这个世界上就留下了一个很大碳足迹。carbon footprint,因为汽油燃烧排放废气,污染环境。Neil: So, lots of people want to reduce their carbon footprint.Lily: What are you doing to reduce your carbon footprint, Neil?Neil: Well, I only use my car for essential journeys and I've decided not to take short flights – I'll use the train instead.Lily: Neil只是在必要时才开车,而且他还决定短途履行不坐飞机,只坐火车。Neil: Well, that's all we have time for today.Lily: You've been listening to Real English from B Learning English. Neil: Join us again soon for more up-to-the-minute Real English. Bye.Lily: See you next time. /200711/19923
  • B地道英语口语:Manny 男保姆Helen: This is Real English from B Learning English. I’m Helen.Zoeuml;: 大家好,我是刘佳。Helen: Today we’re going to look at words and phrases that have recently become part of the English language. Zoeuml;: 地道英语教大家学习英语中的流行词汇和流行用法。那Helen, 咱们今天要学的是什么词呢?Helen: Today’s new word is a 'manny'. M.A.N.N.Y. Manny.Zoeuml;: Manny. 这个词可是够新的,是什么意思呢?Helen: Well, you might know the word nanny. A nanny is a woman who looks after children while the mother goes to work.Zoeuml;: Nanny 这个词是女保姆的意思,那把第一个字母 n 换成 m,又是什么意思呢?Helen: Well, a manny is a male nanny.Zoeuml;: 哦,manny 就是男保姆的意思啊。Helen: Yes. Mannies are now very common in some cities in the ed States. Insert A: I called your house yesterday. Who was that man who answered the phone? B: That’s Freddy, my new manny. I’ve always hired women before, but he seems very good. I’d recommend you get one yourself! Zoeuml;: 他们家用的是男保姆。Would you prefer a manny or a nanny to look after your children?Helen: I don’t think it matters. A manny could be just as good as a nanny.Zoeuml;: Really?Helen: Yes, why not? As long as he was good with my children, I’d hire a manny.Zoeuml;: 是吗?我怎么觉得照顾孩子,还是女的更细心周到呢?Helen: Well, manny or nanny, it makes no difference to me. Well let’s recap, a manny is a male nanny who looks after children.Zoeuml;: 不管怎么说,男保姆始终还是个新概念。Helen: That’s right. You’ve been listening to Real English from B Learning English. Do tune in next time for more interesting new words. Bye for now.Zoeuml;: See you next time. /200711/19919
  • 今天我们再给大家介绍两个以sit这个字为主的习惯用语。大家都知道,sit就是坐。虽然我们要讲的两个习惯用语都以sit这个字为主,但是它们坐的地方却很不同。现在我们先来讲第一个习惯用语。To sit on ones hands. 要是按字面的意思直接翻译的话,to sit on ones hands就是某人坐在手上。但是,我们现在讲的是习惯用语,to sit on ones hands具有更深的意思。To sit on ones hands这个俗语是出自文艺界。去看戏,或去参加音乐会的观众往往会用鼓掌的方式来对台上的表演表示赞许和欣赏。可是,要是演出的水平太低的话,观众就会sit on their hands,不鼓掌。现在,to sit on ones hands这个常用语已经不局限于文艺界了。它可以用在其他方面,意思是表示不喜欢,不欣赏。我们来举一个例子吧。这是一个唱流行歌曲的歌星在说话。他刚结束了当天的演出,对于观众没有为他鼓掌而感到很不高兴。他说:例句1: Man, thats sure a tough audience out there tonight! I thought I sounded great but the audience really sat on their hands;I tell you I never want to come back to this lousy place! 好家伙,今天晚上的听众可真是很难讨好呀。我觉得我自己唱得非常好,但是观众们却毫无反应,不鼓掌。我告诉你,我以后再也不要到这个倒霉地方来了!看来,这个演员肯定是自我感觉良好。观众是很公平的,要是他们都不鼓掌,那很有可能就是演出水平太低。有的时候,to sit on ones hands也可以指某个人不马上同意,或参加一个活动,其原因倒不一定是他不喜欢,而是有其他原因。我们来举一个例子。这是一个学校里的一个学生在说话。他在说他请一位叫Emily的老师帮助学生组织戏剧俱乐部的经历。他说:例句2: Emily loved the idea, but she sat on her hands for two weeks. I finally realized we should have asked her to be the director. We did, and now shes working harder for the club than anybody else. 埃米很喜欢这个想法,但是她拖了两个星期,没有做出反应。后来,我终于意识到,我们应该请她当导演。结果,我们确实请她当了导演。现在她非常努力地为俱乐部工作,没有任何人能比得过她。这是一个很好的例子。这个例子说明埃米之所以拖拉,也就是to sit on her hands,不是由于她不愿意成立俱乐部,而是为了自己想当导演。我们现在来讲第二个以sit这个字为主的习惯用语。To sit on the fence. Fence就是篱笆,to sit on the fence按字面来解释,它的含意就是坐在篱笆上。但是,作为一个习惯用语,to sit on the fence就是左右不定。To sit on the fence这个说法十九世纪初就开始出现了。那个时候,to sit on the fence是指一个人在政治上既不持共和党,也不持民主党;也就是保持中立。现在,to sit on the fence可以更广泛地使用。凡是一个人没有做出决定,或者在某一个问题上没有采取立场,都可以用to sit on the fence来形容。下面是一个人在说一个名字叫杰克的中学生。例句3: Jack sat on the fence for weeks before he made up his mind to go out for baseball instead of track. A good choice for the school: he turns out to be the best player on the team. 杰克犹豫了两个星期,最后决定放弃田径,去打篮球。这对学校来说是一个很好的选择,因为他后来成为学校篮球队中最好的球员。下面我们再来举一个例子,这次我们又回来谈政治了。说话的人已经决定在国会议员的选举中投在职议员一票,但是他的太太还没有做出决定。这位丈夫说:例句4: Ive decided to vote for the man aly in office. But Sally is still sitting on the fence. Maybe shell vote for the independent candidate. Well just have to wait and see. 我已经决定投那个已经在职的议员一票。但是,沙利到现在还没有做出决定。也许她会投那个独立候选人的票。我们只能等着瞧了。 /164563
  • 1. After you.你先请.这是一句很常用的客套话,在进/出门,上车得场合你都可以表现一下.2. I just couldn't help it.我就是忍不住.想想看,这样一个漂亮的句子可用于多少个场合?下面是随意举的一个例子:I was deeply moved by the film and I cried and cried. I just couldn't help it.3. Don't take it to heart. 别往心里去,别为此而忧虑伤神.生活实例:This test isn't that important. Don't take it to heart. /201003/99866
  • 在近日公布的学生能力国际评价结果中,首次参与测试的上海学生在阅读、数学和科学素养三方面夺得第一,震惊世界。但是中国教育家称我国在改变死记硬背的应试模式这条路上依然任重而道远。请看外电的报道:Shanghai students may have topped a recent global survey, but educators in China are not rejoicing, saying the country has a long way to go before rote learning and test-taking turn into innovation.上海学生在近日的全球调查中也许拔得头筹,但是中国教育者们并没有因此而感到欣喜,他们称我国在将死记硬背的应试模式转变为创新模式这条路上依然任重而道远。在上面的报道中,rote learning就是中国学生所熟悉的“死记硬背”,指不用理解力而依靠一味死板地背诵书本的“机械学习方法”。中国教育者称中国学生之所以能够胜出,很重要的一个原因就是他们长期以来一直在磨练test-taking abilities(应试技能),而要在当前的knowledge economy(知识经济)中领先则需要不同的技能。这份学生能力国际评价测试卷包含multiple-choice questions(多选题)和open-answer questions(开放式问题),学生的innovative abilities(创新能力)和hands-on abilities(动手能力)没有得到恰当的检验。 /201102/126710
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29