首页 >> 新闻 >> 正文


2017年10月24日 15:50:07来源:兰州晨报


  • To the list of things that should not be uttered in modern China, add these: Padded bras cause cancer. The earth is on the brink of falling into a period of darkness for six days. Robots will soon conquer entire industries and eliminate the need for human labor.在今天的中国,不可公开讨论之事的清单上又多了几样:带衬垫的文胸致癌。地球即将进入六日黑暗期。机器人很快就要在所有产业大行其道,取代所有人类劳动力。These were among the seemingly trivial posts on WeChat, a popular messaging app, that have been censored, according to a study by the University of Toronto’s Citizen Lab.多伦多大学(University of Toronto)“公民实验室”(Citizen Lab)的研究显示,包括上述内容在内,一些看起来颇为琐碎的微信帖子已经受到审查。微信是一款广受欢迎的聊天应用。Censorship in China is a well-known phenomenon, with bureaucrats working assiduously to augment the stature of leaders and restrict discussion of topics deemed controversial, such as Tibet and Taiwan. But the Toronto researchers found that these faithful guardians of the Communist Party line have turned their attention to more mundane matters, devoting time and server strength to preventing rumors, fabricated news reports and superstitious premonitions from going viral.审查在中国是人尽皆知的现象,官僚们兢兢业业地从事相关工作,以便提升领导人的形象,并压制对西藏、台湾问题等当局眼中敏感话题的讨论。但多伦多大学的研究人员发现,共产党的官方意见的这群忠诚卫士,已经把注意力转移到更为世俗的事情上,会花大量时间和务器的力量,来防范谣言、虚假新闻报道以及带有迷信色的预言的广泛传播。“Online rumors can be viewed as a kind of social protest by citizens skeptical of official news,” explained Jason Q. Ng, one of the Toronto researchers.“可以把网络谣言看作对官方新闻持怀疑态度的公民发起的一种社会抗议,”多伦多大学的研究人员之一杰森·Q·吴(Jason Q. Ng)解释道。WeChat is a mobile chat application with 762 million monthly users, that allows public postings, similar to Facebook. One recent study showed that Chinese people spend an average of 40 minutes per day using WeChat.微信这款月活跃用户数为7.62亿的移动聊天应用,像Facebook一样允许公开发帖。最近的一项研究显示,中国人平均每天花40分钟刷微信。The University of Toronto study examined 36,000 posts that had been shared publicly on third-party websites over nine months between 2014- and 2015. The posts were not selected at random; the researchers made a point of monitoring several dozen users who had a history of sharing what the Chinese deemed sensitive content.多伦多大学的研究对2014至2015年间的9个月里被公开分享到第三方网站上的3.6万个帖子进行了追踪。这些帖子不是随机挑选出来的;研究人员专门监控数十名分享过中国人眼中的敏感信息的微信用户。About four percent of those studied were censored, including musings on the safety of drinking water in China; speculation that several celebrities were on the verge of death; and supposition that Kim Jong-un, the North Korean leader, was undergoing secret medical treatment in China.研究人员追踪的这些帖子,约有4%受到了审查,其中包括关于中国饮用水安全的讨论、对几个名人处于死亡边缘的揣测,以及对朝鲜领导人金正恩(Kim Jong-un)正在中国接受秘密治疗的猜想。Zhao Yulian, 36, a technology entrepreneur, was thwarted when she recently tried to share an article about tips to avoid getting cancer. “At some point,” she said, “you have to ask, why is this sensitive information?”不久前, 36岁的科技创业者赵玉莲(音)试图分享一篇关于如何避免患上癌症的文章,却没能成功。“在某个时刻,”她说,“你禁不住要问,这为什么是敏感信息?” /201606/451146
  • Beijing Baidu said it would soon begin testing driverless cars on US roads, as China’s largest search engine looks to draw alongside the likes of Google and Tesla in developing autonomous vehicles.百度(Baidu)表示将很快在美国道路上测试无人驾驶汽车,中国最大搜索引擎正在向谷歌(Google)、特斯拉(Tesla)等公司靠拢,研发自动驾驶汽车。Wang Jing, general manager of Baidu’s Autonomous Driving , said the California Department of Motor Vehicles had issued Baidu USA an autonomous vehicle testing permit.百度自动驾驶事业部总经理王劲表示,美国加州机动车辆(Department of Motor Vehicles)已向百度美国(Baidu USA)发放自动驾驶汽车上路测试牌照。We will start testing our autonomous driving technologies on public roads very soon in California, he said. 王劲表示,百度将很快在加州的公共道路上展开无人车测试。Baidu has aly built a strong team in Silicon Valley to develop autonomous driving technologies, and being able to do road tests will greatly accelerate progress.百度在硅谷已建立了一个强大团队开发自动驾驶技术,而能够上路测试将极大地加快进度。The company completed the first fully autonomous road test in China last December, using Baidu’s self-driving system — a clunky-looking sensor package mounted on a BMW. 百度去年12月在北京完成了首次完全自动驾驶汽车道路测试,使用了百度的自动驾驶系统——一套看上去笨重的传感器安装在一辆宝马(BMW)上。In 2018, it plans a small-scale commercial launch of fully autonomous cars, with mass production following by 2020.百度计划在2018年在商业基础上小规模推出完全自动驾驶汽车,批量生产将在2020年进行。Baidu yesterday announced a partnership with US graphics processor maker Nvidia to accelerate its self-driving car plans. 百度昨日宣布与美国图形处理器制造商Nvidia打造合作伙伴关系,以推进其无人驾驶汽车计划。Jen-hsun Huang, Nvidia’s chief, said the goal is a fleet of driverless taxis. Nvidia首席执行官黄仁勋(Jen-hsun Huang)表示他们的目标是建立无人驾驶出租车队。We will be able to deliver a cloud-to-car architecture platform that promises to get cars on the road in the next several years, said Mr Huang.他说:我们将推出一个汽车云架构平台,有望在未来几年让汽车上路。Baidu also said it had invested, along with Ford, in a laser radar company, Velodyne LiDAR.百度还表示已与福特(Ford)一起投资了激光雷达公司Velodyne LiDAR。The self-driving car venture exploits Baidu’s lead over Chinese competitors in artificial intelligence, according to HS bank. 汇丰(HS)表示,自动驾驶汽车项目利用了百度相对于中国竞争对手在人工智能领域的领先地位。In a note yesterday, HS said: In our view, Baidu is the AI leader in China and among an elite group of internet giants globally#8201;.#8201;.#8201;.#8201;Self-driving technology combines all of Baidu’s strengths enabled by AI.该行昨日在一份报告中指出:我们认为百度是中国人工智能的领导者,而且是全球互联网巨头精英群体的成员之一……自动驾驶技术结合了百度借助人工智能具备的全部优势。The safety of driverless cars has been called into a question by a fatal road accident in the US in May, when a Tesla operating in autopilot mode crashed into a truck crossing a highway.今年5月美国一辆特斯拉在自动驾驶模式下撞上了一辆在公路上换车道的卡车,这起致命交通事故使无人驾驶汽车的安全性受到质疑。James Peng, Baidu’s chief computer architect, claimed during a presentation yesterday that its own vehicles’ sensors were superior to Tesla’s and the same road accident could not have happened with its cars.百度首席架构师James Peng在昨日的演示中表示,百度车辆的传感器优于特斯拉,百度无人驾驶汽车不可能发生这样的交通事故。 /201609/464850
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29