原标题: 福州/最好的引产医院豆瓣报道
Drinking rules酒品销售条例Behind the Zion curtain锡安山之幕The drinks flow more freely, except in Utah;酒;欲横流;;犹他除外ALMOST 80 years after the repeal of Prohibition, the sale of wine and spirits remains partly or wholly in government hands in a third of Americarsquo;s states. But in these tough times economic considerations are starting to outweigh moral concerns. On November 8th Washingtonrsquo;s voters approved plans to privatise the statersquo;s 328 liquor outlets and open the business to warehouse stores and supermarkets. Budget planners think the change could bring in an extra m a year from licence fees. The victory for the Yes campaign;secured with .5m from Costco, a warehouse-store chain, the record for a donation to a Washington ballot initiative;reduces the number of controlled states to 17, following similar moves by West Virginia and Iowa years ago. Other states considering opening the spigots include North Carolina, Virginia and Pennsylvania.在禁酒法案废止近80年后,美国有三分之一州的白酒或葡萄酒销售权部分或者完全的掌握政府手中。但是在经济困难时期对经济的考量超过了道德约束。11月8日,华盛顿进行投票,计划将全国328个白酒分销机构私有化,同时不再限制大商场及超市的白酒销售。预算案的制定者认为此举将带来八千万美元的额外许可费收益。美国批发巨头COSTCO投入2250万美元用于推动解除酒类销售限制的运动,它的胜利使得美国对酒品销售实行控制的州减少到17个,此前几年弗吉尼亚州和爱荷华州均取消了对酒类销售的限制。Opponents will not give up without a fight. They wield studies that point to increases in consumption and car accidents after laws are loosened. But nowhere is liberalisation resisted more staunchly than in Mormon-dominated Utah, where even strong beer has to be sold through publicly owned stores. Its restrictive distribution system is under the spotlight thanks to an ongoing bid-rigging scandal at the state-run alcohol monopoly. But the forces arrayed against reform are strong, including the speaker of the state Senate and anti-drink-driving pressure groups. The odds of privatisation are ;a small fraction of those of seeing a Mormon in the White House,; sighs one lawmaker.反对者们在做最后的斗争之前是绝不会轻易放弃的。他们挥舞着调查报告称由于法律对酒类销售的放宽使其销售节节攀升并间接导致酒后驾车事故的不断增多。在酒类销售限制方面没有哪个州可以跟犹他州相比,在犹他州即使烈性啤酒也只能在公营商店才能买得到。犹他州白酒专营丑闻的曝光使得其严格的白酒销售网络得以被公开。但是放宽酒类销售的改革还面临着诸多的压力,比如来自国会议员的反对和酒驾团体的抗议。问题的棘手之处在于;白宫里的一小撮反对饮酒的门教徒;。Worse, Utahrsquo;s famously tough and complicated rules on the way drinks are stored and served in bars and restaurants have been growing more restrictive, not less so. The shackles had loosened a bit during the governorship of Jon Huntsman, whose administration worried that jokes about being ;slower than Salt Lake City on a Saturday night; were a turn-off to party-minded skiers (Utah has some of the best slopes in North America). Bars no longer had to set themselves up as private clubs that charged would-be drinkers membership fees, for instance. After Mr Huntsman left to become Barack Obamarsquo;s ambassador to China, however, the reactionaries regained the initiative.更加糟糕的是,犹他州在酒类存储和销售路径方面的严格限制非但没有放松反而变得更加苛刻。在JONHUNTSMAN任犹他州州长期间对酒类销售的限制曾有所放松,因为他担心他的官员们害怕那些关于;周六晚上比盐湖城还迟钝;的笑话会让想要狂欢的滑雪游客避开犹他。(犹他有一些全北美洲最好的滑雪坡)至少从现在看,酒吧不用像私人俱乐部那样向可能的饮酒者收取会费。后来亨斯顿进入奥巴马政府并去了中国任驻华大使,反对酒类销售的人又开始活跃起来。Under one new law, restaurants opened after January 2010, even those that serve nothing more potent than beer, have to erect a barrier along the length of the bar that shields under-age punters from the sight of drinks being stored or poured. These walls, often made of frosted glass, are known locally as ;Zion curtains;. These establishmentsrsquo; beer sales cannot exceed 30% of their total revenue. The same law bans all-day discounts on drinks, introduced by many bars in recent years to get around the ban on happy hours. Doubles have long been illegal. Licensed restaurants must use ID scanners on customers who look younger than 35.根据新的法律规定,2010年1月以后开始营业的餐馆饭店,无论提供何种饮料哪怕只是啤酒都必须沿酒吧前台设置隔挡,避免未到法定饮酒年龄的年轻人看到酒类的储藏及倾倒。这种横档通常都用磨砂玻璃制成,被当地人称为;锡安山之幕;。这种酒的的销售不能超过其年销售总额的30%。法律还规定,禁止对酒类饮料全天打折,以前酒吧饭店常采用这种打折手法绕过法律的限制在节假日促销酒类。Bars and restaurants are regularly tripped up by a strict a system for new licences, which is based on Utahrsquo;s population growth. A number of places that had been awarded permits for all types of alcohol had them taken away in October because the increase in headcount was below projections. These can now serve only beer that is 3.2% or less alcohol. To cap it all, pubs and eateries have to pay the same 80-90% markup for their booze as consumers do in the state-run stores. With so many hoops to jump through and extra costs to absorb, it is no wonder that some chains are slowing their expansion in the state or choosing to focus elsewhere. As the souvenir shot glasses say: ;Eat, drink and be merry;tomorrow you may be in Utah.;酒吧和饭店经常被严格的配额制度所限制,随着犹他州人口数量的不断增长他们不得不重新申请领的经销许可。十月份将有很多地方的酒类经营许可将会被收回,因为人口增长量低于许可的颁发量。这些地方(被取消许可)后现在只能出售度数不高于3.2的酒(那里销售的啤酒只占其他地区的3.2%),白酒甚至更低。最糟的是,这些酒吧和餐厅必须和在国营商店里购买酒类的消费者一样付比原价高80%到90%的金额(为了达到销售的上限,这些酒吧餐馆不得不像在国营商店里购买酒类的消费者们那样拿出涨价额的80%到90%用于酒馆的运营)。有这么多的;火圈;要钻,有这么多的额外出需要去付,难怪酒类运营商纷纷放慢了他们在犹他州扩展的步伐转而投资其他地区。就像是一个纪念杯子上镌刻的文字一样;尽情吃喝, 开怀畅饮吧;;明天到了犹他州,就没机会了;privatise v. 私有化loosen v. 松动shackles n.束缚illegal adj.违法的headcount n.点名人数, 所有在场的人数1631655月8日,美国内政部长肯·萨拉萨尔宣布,自 “9·11”恐怖袭击事件后关闭的纽约自由女神像的头冠部分将于今年7月4日美国独立日重新对公众开放。为配合头冠部分的重新开放,纽约公园局将采取加高旋梯扶栏、增加值班人员等安全措施。 If you were watching the Today Show this morning, then you saw the most dramatic opening segment we can remember in quite a while. There they all are, our friends from the Today Show family in the crown of Lady Liberty to announce some big news concerning that statue. Our reports tonight from N's Mike Taibbi.Our gift from France was always one of those vertical man-made wonders, like the Washington monument, the Eiffel Tower, that entice kids to say" Can we climb to the top?" "yeah, yeah, yeah, yeah." and parents to say" I guess if you really want to". Well, maybe some grown-ups still like the idea. "I would walk every single stair to see the top.""I think it's awesome, it's about time."But to Today Show's Matt Lauer got this scoop from Interior Secretary Ken Salazar this morning that track to the top suspended since 911 are on again."Today we are announcing that on the 4th of July, we will open up the crown of the Statue of Liberty here in New York and New Jersey to the entire people of America."If you ever do get up there as I did in 1984 when Lady Liberty got a facelift for her septennial party, you will never forget it. Not everybody who wants to. You take the boat on to Liberty Island will get to visit the crown. That will be a lottery, a maximum of 30 people at a time. These Brooklyn six graders were so excited, they didn't notice my crown was on wrong."How many would you wanna climb all the way up to the top?"The statue was so huge. It arrived from France in 350 individual pieces in 214 crates that took 4 months to assemble. And your climb to the crown would be 250 feet up and 346 winding steps. Also be aware that the statue is designed to bend in a brisk wind, several inches, meaning you can feel like moving." I probably feel woozy, coz it sways back and forth."But the point is as at July 4th, if you want, you can feel like moving even as it moves you. Mike Taibbi, N News, New York.美国的象征——自由女神像在美国纽约市海港内有一座称被为自由岛的小岛。岛上矗立着一座巨大的雕像,当地华人称她为“自由女神”像 (Statue of liberty) 。其全称为“自由女神铜像国际纪念碑”,正式名称是“照耀世界的自由女神”。05/69691Linguistics语言学Say what?你说什么?To find new subjects of study, some linguists simply open their front doors要寻找新的研究主题,一些语言学家只须打开前门Sep 10th 2011 | NEW YORK | from the print edition WHERE in the world is the largest number of different languages spoken? Most linguists would probably plump for New Guinea, an island that has 830 recognised tongues scattered around its isolated, jungle-covered valleys. But a place on the other side of the world runs it close. The five boroughs of New York City are reckoned to be home to speakers of around 800 languages, many of them close to extinction.世界上哪一个地区使用的语言种类最多?大部分语言学家可能都会坚决地认为是新几内亚,在这个岛上,有830种已被认可的语言散布在丛林广布的偏远山谷中。但在地球的另一端,有一个地方的语言数目几乎能赶上新几内亚。纽约市的五个区被认为是约八百种语言使用者的聚居地,其中很多语种濒临灭绝。New York is also home, of course, to a lot of academic linguists, and three of them have got together to create an organisation called the Endangered Language Alliance (ELA), which is ferreting out speakers of unusual tongues from the city’s huddled immigrant masses. The ELA, which was set up last year by Daniel Kaufman, Juliette Blevins and Bob Holman, has worked in detail on 12 languages since its inception. It has codified their grammars, their pronunciations and their word-formation patterns, as well as their songs and legends. Among the specimens in its collection are Garifuna, which is spoken by descendants of African slaves who made their homes on St Vincent after a shipwreck unexpectedly liberated them; Mamuju, from Sulawesi in Indonesia; Mahongwe, a language from Gabon; Shughni, from the Pamirian region of Tajikistan; and an unusual variant of a Mexican language called Totonac.当然,纽约也有许多学术界的语言学家,其中有三人就已一起成立了名为濒危语言联盟的组织(简称ELA),该组织正从城市聚居在一起的移民百姓中搜寻出使用罕见语种的人。去年,丹尼尔#8226;考夫曼、朱丽叶#8226;布莱文思和鲍伯#8226;霍尔曼成立了这个联盟。联盟自创始以来,已对12种语言进行了详细研究,并已将这些语言的语法、发音、构词法还有歌曲、传说等编纂成典。其作品集的语言样本包括:加利弗那语,即非洲奴隶的后代所使用的语言(从前一次海难意外地解放了他们,之后他们就在圣文森特安家);马穆朱语,源自印度尼西亚的苏拉威西岛;马宏威语,一种来自加蓬的语言;舒格尼语,源自塔吉克斯坦的帕米尔地区;还有一种墨西哥语的特别变体,名为托托纳克语。201109/153664

国际货币基金组织预计,今年全球经济将下滑1.3%,失业率会持续上升。The International Monetary Fund has again downgraded its forecast for the world economy. It's predicted a decline of 1.3% this year and a continued rising unemployment. The IMF's chief economist Olivier Blanchard said things were very bad, but said without recent government action to boost spending and tackle the banking crisis, they could've been catastrophic. "Fiscal policies have made a gigantic difference. Our estimate is that if there had been no fiscal stimulus across the world, world growth in would be somewhere between 1.5% and 2% less than what we predicted. Therefore we would be in the middle of something very close to depression."与此同时,苹果公司汇报了高达15%的第一季度盈利增长。 The American technology company Apple has reported a rise in its quarterly profit of 15% despite the global economic downturn. Apple's net income from January to March exceeded market expectations at more than 1.2 billion dollars. Sales were up nearly 9% with the iPhone selling twice as well as a year ago. Although sales of the Macintosh computer range were down.World News from the B.04/68044

Clinton Says US Could 'Reconsider' European Missile Defense Plan美或重新考虑在欧建导弹防御系统 Secretary of State Hillary Clinton says the Obama administration might reconsider plans for a missile defense system in Europe, if Iran stopped what U.S. officials believe is a drive for nuclear weapons. Clinton met with Czech Republic Foreign Minister Karel Schwarzenberg, whose government - along with Poland - has agreed to host the system. 美国国务卿克林顿说,奥巴马政府可能会重新考虑在欧洲部署导弹防御系统的计划,前提是如果伊朗停止美国官员相信是发展核武器的行动。克林顿会晤了捷克共和国外交部长卡雷尔.施瓦岑贝格。捷克和波兰政府同意在他们的国家部署导弹防御系统。The Obama administration has stopped short of fully embracing the missile defense program that was avidly pursued by the Bush White House, with the Obama team citing concerns about its technical viability. 奥巴马政府没有完全接受布什政府曾热衷寻求的导弹防御系统计划。奥巴马团队对该计划的技术可行性表示担忧。In her joint press appearance with her Czech Republic counterpart, Secretary Clinton reiterated those concerns, while also suggesting the program could be shelved if Iran halts its pursuit of nuclear weapons. 克林顿国务卿在同捷克外长联合举行的记者会上重申了美国的关注,同时她也暗示,如果伊朗停止从事核武器开发,该计划可能被搁置。Clinton expressed gratitude to both the Czech Republic and Poland for working with the ed States in what she framed as an effort to dissuade and deter Iran from pursuing nuclear weapons and a related long-range missile project. 克林顿国务卿对捷克和波兰同美国合作表示感谢,她说这是在努力劝阻并遏制伊朗从事核武器开发和相关的远程导弹项目。She said the decisions on timing and deployment of the system are "largely technical matters" and said Iranian behavior would be a key factor in whether the program ultimately goes forward. 她说,关于导弹防御系统部署时间的决定“基本上属于技术层面”的问题,但这项计划最终是否会进一步进行,伊朗的行为是个关键因素。"If we're able to see a change of behavior on the part of the Iranians with respect to what we believe to be their pursuit of nuclear weapons, then you know, we will reconsider where we stand. But we are a long, long way from seeing such evidence of any behavior change," she said. 克林顿说:“如果我们能看到伊朗方面在我们认为他们所从事核武器开发上改变他们的行动方针,那么,我们将重新考虑我们将要采取什么立场。但是目前我们离开看到伊朗方面做出任何行为改变的据,还非常遥远。”Clinton noted an assertion by Vice President Joe Biden in a policy speech in Munich Saturday that the ed States will continue efforts on missile defense provided the technology is proven to work and it is cost effective.  克林顿国务卿还提到副总统拜登星期六在慕尼黑发表的政策讲话。拜登在讲话中说,美国将继续导弹防御系统方面的努力,但前提是该系统的技术能被明有效并且节省成本。Mr. Biden also said the ed States will continue consulting on the matter with NATO and with Russia, which has opposed the program as a threat to its strategic deterrence. 拜登还说,美国将继续就此问题同北约和俄罗斯进行磋商。俄罗斯反对在捷克和波兰部署导弹防御系统,认为这危及它的战略威慑力量。Under questioning Tuesday, Clinton reiterated the Obama administration's interest in dialogue with Iran, following an assertion Tuesday by Iranian President Mahmoud Ahmadinejad that his government welcomes talks with Washington based on "mutual respect." 克林顿在回答记者提问时还重申了奥巴马政府同伊朗对话的兴趣。伊朗总统艾哈迈迪内贾德星期二曾宣称,伊朗政府欢迎在相互尊重的原则基础上同华盛顿举行会谈。The Secretary said there is an opportunity for Iran's hard-line government to "unclench its fist" and begin a serious and responsible dialogue but also linked that prospect to the Iranian nuclear program. 克林顿说,现在是伊朗强硬派政府“松开其拳头”并且开始严肃和负责任的对话的时候。但是克林顿指出,这一前景同伊朗的核项目息息相关。"We still persist in our view that Iran should not obtain nuclear weapons, that it would be a very unfortunate course for them to pursue," Clinton said. "And we hope that there will be opportunities in the future for us to develop a better understanding of one another, and to work out a way of talking that would produce positive results for the people of Iran." 她说:“我们仍坚持我们的看法,那就是,伊朗不应当获得核武器,伊朗从事核武器开发对他们来说是走上一条非常不幸的道路。我们希望,未来双方有机会能更好地相互了解,设想出一个能给伊朗人民带来积极后果的会谈方式。”President Obama said at his news conference late Monday he is looking for opportunities to engage with Iran while acknowledging that years of mistrust between the two countries will be hard to overcome. 奥巴马总统星期一晚间在白宫记者会上说,他正在寻找同伊朗接触的机会,同时他承认,多年来两国之间的互不信任将很难克。02/62198More steps are being taken to improve U.S. food safety. The Agriculture Department unveiled new regulations April 5 that would force meat and poultry companies to delay shipments to consumers until government inspectors get results of products they have tested for E-coli bacteria and other contaminants. The move is an effort by the government to prevent outbreaks of food poisoning and reduce the number of costly product recalls.美国正在采取进一步措施加强食品安全。美国农业部刚刚出台的规定说,生产肉类和家禽产品公司必须在政府检查人员对其产品进行的有关大肠杆菌和其他污染物的检测结果出台后才能开始将产品运送到消费者手中。政府希望通过这些努力来防止食物中毒的爆发以及减少更为昂贵的食品召回的次数。New regulations The U.S. Centers for Disease Control and Prevention estimates one-in-six Americans are sickened after eating contaminated food and 5,000 die every year. During the past several years’s outbreaks of E-Coli and Salmonella poisoning have led to massive food recalls of ground beef and other things like spinach, tomatoes and eggs. 根据美国疾病控制和防治中心的估计,每年大约有六分之一的美国人在食用了含有污染物的食物后中毒,另有5000人死于食物中毒。过去几年,由于爆发大肠杆菌和沙门氏菌,美国发生了碎牛肉、菠菜、西红柿和鸡蛋等食品被大规模召回的事件。"People are alarmed when they see these kinds of outbreaks and they want the food industry to do something," Robert Brackett, a food industry analyst said.食品工业分析师罗伯特·布拉克特说:“公众在看到这些食品污染事件大规模爆发后,都提高了警觉,他们希望食品工业可以采取一些行动。”Now the food industry and the U.S. Agriculture Department have established tougher regulations to keep contaminated items out of the food supply. Meat and poultry products will be prevented from reaching consumers for 24 to 48 hours until government inspectors have the opportunity to review tests to help ensure consumers are getting the safest food possible. Government researchers believe if the new guidelines had been in place two years ago more than 44 serious food recalls could have been prevented.现在食品工业和农业部联手制定了更为严格的规定将受污染的食品排除在粮食供应之外。家禽类和肉类制品必须等候24到48小时才能到达消费者手中,在此期间,政府检查人员将对这些产品的检测结果进行审议,尽可能确保消费者获得最安全的食品。政府研究人员相信,如果在两年前实施了这些新的规定, 美国至少可以避免44起严重的食品召回事件。Long-term heath outcomes"It is much more important to prevent the product from going into the marketplace than it is to recall it after it's been there," said Pat Buck, who founded the Center for Foodborne Illness, Research and Prevention in 2006. Buck made the decision several years after her grandson Kevin died from eating food tainted with E-coli bacteria. 帕特·巴克在2006年成立了是食物感染疾病研究和防治中心的执行主任。她是在孙子凯文因为食用感染了大肠杆菌的食物死亡后成立这个中心的。她说:“禁止这些产品进入市场要比进入市场后再召回要重要得多。”201104/131252

Snarky no more: UK issues Olympics etiquette guideHold off from hugging an Indian, don't be alarmed if the French are rude and never mistake a Canadian for an American.Britain's national tourism agency issued guidelines Wednesday on the etiquette of dealing with the hundreds of thousands of foreign visitors who will be coming to London for the 2012 Summer Olympics.Seeking to help the country's sometimes snarky citizens offer a warmer welcome, VisitBritain has updated its advice for anyone likely to work with travelers arriving from overseas — from hotel staff to taxi drivers.Other tips: Don't go around asking Brazilians personal questions and never be bossy with visitors from the Middle East."Giving our foreign visitors a friendly welcome is absolutely vital to our economy," said Sandie Dawe, chief executive officer of the agency. "With hundreds of thousands of people thinking of coming to Britain in the run-up to the Olympic and Paralympic Games in 2012, this new advice is just one of the ways that VisitBritain is helping the tourism industry care for their customers."About 30 million people visit Britain each year, spending about 16.6 billion pounds ( billion). The 2012 Olympics is likely to bring in an additional 2.1 billion (.3 billion) in tourism revenue, according to a government estimate, and about 320,000 extra visitors from overseas during the games in July and August 2012.VisitBritain said research it had conducted found tourists believe Britons are honest and efficient — but not the most pleasant. Britain is ranked 14th out of 50 in the Anholt-GfK Roper Nation Brands Index on the quality of welcome offered to visitors, the tourism agency said.背单词 — 装英语词汇201008/111392It was supposed to be a series of nonviolent protests, the first coordinated move by Palestinians to try to overwhelm Israeli checkpoints along the West Bank, the Gaza Strip, and along Israel's boundaries with Syria and Lebanon.这本应当是一系列非暴力的抗议活动,这些抗议示威是巴勒斯坦人首次协同展开的行动,目的是大量涌入,导致以色列在约旦河西岸、加沙地带和以色列与叙利亚和黎巴嫩之间边界的检查站水泄不通,陷入瘫痪。At the Qalandia checkpoint between the West Bank town of Ramallah and Jerusalem, hundreds of Palestinians - mainly young people - clashed with Israeli soldiers. Some demonstrators threw rocks at soldiers who fired tear gas, stun grenades and rubber bullets.在约旦河西岸城镇拉马拉和耶路撒冷之间的盖兰迪耶检查站,成百上千巴勒斯坦人,其中主要是年轻人,和以色列士兵发生了冲突。一些示威者向发射催泪瓦斯、爆镇弹和橡皮子弹的以军士兵投掷石块。This 16-year-old Palestinian says he was hit by a rubber bullet. He says he came to protest and vent what he feels about the Palestinians' situation. He says he came to express his belief that the Palestinians will one day take back Jerusalem from the Israelis, including its Muslim holy places. 一位16岁的巴勒斯坦人说,他被一颗橡皮子弹击中。他说,他前来抗议,表达他对巴勒斯坦人处境的愤怒。他说,他来到这里还要表达他的信念,那就是巴勒斯坦人迟早有一天会从以色列人手中夺回耶路撒冷,其中包括那里的穆斯林圣地。As he was talking, demonstrators ran when Israeli soldiers moved in to disperse the crowd. 正在此时,以色列士兵开进驱散人群,示威者开始四处奔逃。In the north, Israeli soldiers fired on Palestinians who breached a fence separating the Israeli-controlled Golan Heights and Syria. Israel Defense Forces spokesman Captain Barak Raz said soldiers fired when the demonstrators cut through the fence. "We were met with thousands of violent rioters on the Syrian side of the border who at first attempted to and then successfully breached and infiltrated into Israel, making it into the center of the village of Majdal Shams. We are talking about violent rioters who were hurling rocks," he said.在北面,以色列士兵对破坏分隔以色列控制的戈兰高地和叙利亚之间围栏的巴勒斯坦人开火。以色列国防军发言人巴拉克.拉兹上尉表示,士兵是在示威者穿过围栏的情况下开的。他说:“我们遭遇了数千名在边界叙利亚一侧的暴徒,他们起初试图,然后成功地穿越了围栏,进入了以色列,进入了马吉达勒.沙姆斯村庄的中心地带。我们说的是那些猛力投掷石块的暴徒。”201105/136236Netanyahu Says His Government Wants Partnership with Palestinians以总理:将是巴勒斯坦人和平伙伴  Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu says his new government will be a partner for peace with the Palestinians. The statement appears to mark a departure for Mr. Netanyahu, whose campaign promises called for Israel to make few concessions in the peace process. 以色列总理内塔尼亚胡说,他的政府将是巴勒斯坦人的和平伙伴。这个声明似乎和竞选期间的内塔尼亚胡有所区别,因为他的竞选承诺是要让以色列在和平进程中尽可能少作让步。Mr. Netanyahu spoke a day after he succeeded in winning the participation of the left-of-center Labor party in his new coalition government.  内塔尼亚胡在成功的赢得中间偏左的劳工党加入他的新联合政府第二天发表讲话。His remarks, made at an economic forum in Jerusalem, marked a change of tone for a man who campaigned as one who would give few concessions to the Palestinians and whose first priority would not be negotiations.  他在耶路撒冷一个经济论坛发表的讲话已经和竞选期间的调子不一样了。在竞选期间,他主张对巴勒斯坦人少让步,而且首要目标不是和巴勒斯坦人谈判。"The Palestinians should understand that they have in our government a partner for peace, for security, and for rapid economic development of the Palestinian economy," he said.  他说:“巴勒斯坦人应该了解,我们的政府将是他们的和平与安全伙伴,也是巴勒斯坦经济快速发展的伙伴。”Mr. Netanyahu has worked to temper his image as he struggles to build a coalition that would cater to the wants of an electorate that called for a tough stance on the Palestinians, and at the same time maintain Israel's good relations with Washington and others in the international community. 内塔尼亚胡在争取组建联合政府的艰难过程中努力调整形象,既要迎合要求对巴勒斯坦人采取强硬立场的国内选民,又要保持以色列和华盛顿及其他国际社会成员的良好关系。The ed States has urged Israel to work toward a two-state solution, and wants it to stop expanding Jewish settlements in the territories it occupies. 美国已经敦促以色列朝两个国家并存的解决方案努力,同时也希望以色列停止在被占领土上扩大犹太人定居点。Mr. Netanyahu has not declared his support for a two-state solution. He has also said he supports allowing Jewish settlements to expand.  内塔尼亚胡还没有表示他持两个国家并存的方案,他也表示持允许犹太人扩大定居点。Yisrael Beiteinu, one of the parties that earlier joined his coalition, calls for the exclusion of Arabs from Israel, while the other, the ultra-Orthodox Shas party, rejects any negotiation on the status of Jerusalem. Both the Israelis and the Palestinians claim the city as their capital. These issues could potentially derail any new attempts to put the peace process back on track.  这些问题有可能使破坏任何要让和平进程回到正轨的努力。Palestinian officials cautiously welcomed Mr. Netanyahu's remarks on Wednesday. A spokesman for Palestinian President Mahmoud Abbas said Israel's new government must be committed to a two-state solution.  巴勒斯坦官员以谨慎的态度对内塔尼亚胡星期三的讲话表示欢迎。巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯的一位发言人说,以色列新政府必须致力于两个国家并存的解决方案。The support of the Labor party gives Mr. Netanyahu the parliament majority he needs to form a government before an April 3 deadline.03/65693

China’s train crash中国高铁追尾Curiouser追查真相的公众The angry response to the Wenzhou crash continues温州追尾事故继续引发公众的愤怒Aug 6th 2011 | BEIJING | from the print edition THE official death toll from the high-speed rail collision near the east-central city of Wenzhou on July 23rd now stands at 40, with 191 injured. Among the tens of millions in China who now share their thoughts on the nation’s microblogging outlets are many who suspect the toll is even higher. Whatever the true numbers, other casualties may be counted in the disaster and the nature of its clumsy handling afterwards. One of these is the credibility of the government.七月二十三日,在中国东部城市温州附近发生的高铁追尾事故的官方死亡人数现在为40人,同时有191名伤者。 在中国数千万通过微来分享自己的观点的网友中,他们大部分都怀疑死亡人数甚至更多。不论真实人数是多少,其他的损失可能会算入这次事故中,以及事故发生后地处理不当。 其中一点就是政府的公信力。Days after the crash, many continue to gripe openly about the government’s response, and to doubt anything officials say. Complaints focus not only on whatever neglect caused the accident—officials say it was a signalling flaw—but also on the government’s callousness in trying to clean up the site. It buried one of the stricken rail carriages and restored rail services, all before rescue operations had ended.在事故发生后的几天中,很多人继续公开地的对政府的回应表示不满和质疑。这些不满不仅集中在所有可能导致事故的忽略因素—官方称其是信号系统的问题—也集中在政府在处理现场时的冷漠上。 政府在抢救工作停止前,他们埋了一节撞毁的乘客车厢并且重新运行了高铁。201108/148412Administration, Lawmakers Turn Up Heat on AIG Over Bonuses美官员议员不满AIG发高额奖金  Troubled insurance giant American International Group, or AIG, which has received more than 0 billion in U.S. taxpayer money, will pay 5 million in employee bonuses and retention pay. And while senior administration officials and lawmakers are calling it an outrage, There may be little they can do to stop the pay outs. 陷入困境的保险业巨头美国国际公司将拿出1.65亿美元给员工发放奖金与红利和续聘津贴。美国国际集团也称作AIG,该企业得到了超过1700亿美元纳税人的钱。尽管政府高级官员和国会议员认为这笔钱的数目太惊人,他们可能无能为力制止AIG出这笔款。U.S. Treasury Secretary Timothy Geithner has been in talks with AIG Chief Executive Edward Liddy to limit the millions of dollars worth of bonuses promised to employees, including some who worked in the financial product unit responsible for bringing the company to the brink of collapse. 美国财政部部长盖特纳一直在跟AIG首席执行官爱德华.利迪进行谈话,要他减少向员工承诺的数亿美元奖金红利数额,其中包括在该企业金融产品部门工作,对将AIG引入崩溃边缘负有责任的一些人。In a letter sent Saturday to Secretary Geithner, Liddy argued that while the arrangement was both "distasteful and difficult," the retention bonuses were put in place at the beginning of 2008, before AIG received any bail-out money. 利迪在给盖特纳的信中认为,尽管这项安排“令人不愉快,执行起来也有困难”,可是,这笔续聘津贴的钱2008年初就已经到位了,早于AIG接受任何救助款。A top economic adviser to President Barack Obama, Lawrence Summers, said Sunday on A television although he thinks the compensation is outrageous, AIG is contractually obligated to pay them.  奥巴马总统的高级经济顾问萨默斯星期天在美国广播公司电视节目上说,尽管他觉得这笔津贴数目惊人,但是从执行契约的角度,AIG有义务付这笔钱。"We are a country of law," said Lawrence Summers. "There are contracts. The government cannot just abrogate contracts. Every legal step possible to limit those bonuses is being taken." 萨默斯说:“我们是法治国家。合同摆在那了,政府可不能废除这些和约。现在有关方面正在尽可能采取每一个合法的步骤来减少津贴数额。”The bonuses and other seemingly corporate excesses are a source of frustration for the Obama administration as it seeks to rescue financial firms while maintaining public support for these efforts. AIG has received more public funds to stay afloat than any other firm, with the government owning an 80-percent stake in the company. 奥巴马政府在寻求挽救金融公司的同时,尽量让社会继续持这些努力,而上述津贴问题和其它表面看是企业的过份行为让奥巴马政府十分沮丧。AIG得到的公共救助资金比其它任何企业都多,目前政府已经拥有该公司80%的股权。Also appearing on A's This Week With George Stephanopoulos program, Republican Mitch McConnell of Kentucky sharply criticized Summers' response, saying other troubled institutions receiving taxpayer dollars will get the idea it is okay to use this money for employee bonuses.  来自肯塔基州的共和党人麦康奈尔也参加了乔治.斯特凡诺普洛斯主持的美国广播公司“本星期”节目。他尖锐批评了萨默斯的言论,麦康纳尔说,其它得到纳税人钱救助陷入困境的公司会这样认为,拿这笔钱给员工付奖金红利是可以的。"We all know that contracts are valid in this country, but they need to be looked at," said Mitch McConnell. "Did they enter into these contracts knowing full well that, as a practical matter, the taxpayers of the ed States were going to be reimbursing their employees? Particularly employees who got them into this mess in the first place. I think it is an outrage." 麦康奈尔说:“我们都知道,在这个国家合同是有法律效力的,不过合同也需要进行审查。一个实际的问题是,他们签这些合同时是否十分清楚美国的纳税人还要赔偿他们的雇员?特别是还要赔偿那些把他们首先置于困境的那些雇员?我认为这是不道德的行为。”Seeking to reassure the Treasury Secretary, AIG's Liddy said the company would reduce its bonuses in by 30 percent. Liddy also said the top 25 executive positions at the financial products division will earn a salary for the rest of . AIG首席执行官利迪向财政部长盖特纳保说,该公司年的奖金红利将降低30%。利迪还说,公司金融部门25个最高行政职务年今后几个月的月薪是1美元。03/64610The Olympics are only the beginning for Nike's aggressive plan to grow in ChinaWhen you think a team of US basketball, you think Nike. We're here launching in Rockefeller center, with me now is the brand president of Nike, Charlie Denson.A big redeal going into the 2008 Summer Games, what does it mean for Nike to be in China and supporting a team of US basketball?Well, for us, the Beijing Olympics is something we've been working on for, er, for years. And I think this story, this US basketball team's story is gonna be one of the biggest stories in China. These guys are gonna play as a team and they are committed to going up that gold metal. And of course they’ll take on China in the first round. So it should be interesting, but, tell me about the structure of Nike and the Olympics, I mean, on parallel, what you've done before creating footwear apparel across so many different sports this year, but what is the structure of your deal? How it’s a difference this year than the previous games?Well, this year is a little bit different, because we're sponsoring 22 out of the 28 Chinese federations. And we've actually created a new product for all 28 sports, including BMX in Beijing. So it's a little bit difference than it has been in the past and we have some of our traditional relationships with, like, US basketball, US track and field, the Russian track and field federation and things like that. So, we, we've worked over 3000 athletes and preparations of the games. So it's a great opportunity for us. You know when we spoke of a few months ago, you talked about how important China is in terms of the amount revenue brings in for Nike. What are your plans in terms of Nike’s staying in China host the Olympic Games?Yeah, it's something that we've committed to, ever since the Beijing was awarded the games. China, we've been in China for over 30 years as a manufacturing partner and a commercial partner. And one of the things, China represents a second largest country in the world. Today is a fast growing market, and we’re expecting that'll continue after the Beijing and we're staying committed and to our relationship with Chinese consumer.A lot of people out there are calling this an extreme team after the disappointment in 2004. What does it mean in terms of Nike revenue sponsorship, er, the tie-up if they don't win versus if they win? Does selling all of the apparel depending on a gold medal this summer?Well, I, I, winning always helps, and certainly this team is committed to that, to that, er, from Jerry , coach K, you know all the way done on all the players, I've never seen a group of, of, talent, this type of talent. This committed to something is just been amazing so far, so, but, but I think it's a, you know, win or lose is gonna be a great story, but I wouldn't better against them. Over the biggest challenges for Nike, going into this massive, er, sponsorship of the summer games in China, the biggest hurdles is that you guys had overcome?Why, I think, uh, we didn't really look at the hurdles but the biggest opportunity was to introduce new product in 28 different sports. I think, this represents our biggest series of innovations or innovation launches in the history of the company at any single event. And we had our very large design team worked for several years in anticipation of them. So, you know, you'll see the lightest basketball shoes ever made, the lightest track bike ever made. The uniforms that all the athletes will be worn will be considerably lighter than what it has ever been uniform before. So for us, it's what we do and what we enjoy and we are really looking forward to.200812/58327

  • 百度问答福州/宫颈息肉手术多少钱
  • 福州/妇保医院治疗宫颈糜烂好吗
  • 百度问问福州/现代妇科医院收费好不好58对话
  • 福州/无痛人流术费用医师指南
  • 福州/妇幼医院治疗不孕不育好吗每日生活福州/现代妇产医院可以做人流吗
  • 普及网福州/经济技术开发区医院治疗不孕不育好吗
  • 南平市延平区医院可以做引产吗
  • 美养生福州/省妇幼保健院妇科预约求医评论
  • 南平市产前检查多少钱国际大夫
  • 连江县药流多少钱
  • 罗源县怀孕检测哪家医院最好的土豆资讯南平市妇幼保健院做全身检查要多少钱
  • 福州/哪里看月经量少好华西优惠
  • 互动简介福州/人流总共要多少钱
  • 马尾区生孩子要多少钱
  • 福州/无痛人流报价365常识
  • 福州/宫腹腔镜微创手术价格天极网络福州/做无痛人流手术哪家医院安全
  • 北青寻医问药福州/现代妇科医院治疗妇科多少钱求医极客
  • 南平市不孕不育多少钱土豆医生
  • 仓山区做无痛人流多少钱
  • 福建省级机关医院在那儿世纪知名
  • 央广在线福州/专业的妇科病医院西西互动
  • 连江县人工流产哪家医院最好的
  • qq专栏马尾区打孩子多少钱凤凰医院
  • 福州/治疗3度宫颈糜烂医院安卓医帮手
  • 专注查询福州/市第一人民医院可以做人流吗芒果窍门
  • 福州/治疗3度宫颈糜烂医院
  • 福州/市中医院做药物流产多少钱
  • 福州/现代妇产医院做人流好吗
  • 福州/哪家人流医院好呢
  • 福州/安全人工流产互动平台
  • 相关阅读
  • 福州/那家医院看妇科比较好本地特惠
  • 福州/市妇保医院看妇科好不好
  • 新华面诊福州/市医院无痛人流多少钱
  • 永泰县治疗女性疾病哪家医院最好的专注策划
  • 南平市治疗妇科多少钱
  • 武夷山市立医院有微创手术吗龙马生活福州/人流大概需要花多少钱
  • 福州/看妇科好的老中医
  • 赶集优惠福州/堕胎要多少钱搜狗访谈
  • 福州/人流医院安全的是哪家
  • 福建现代妇科妇科医生
  • (责任编辑:郝佳 UK047)