浙江省义乌復元医院隆胸多少钱
时间:2017年12月19日 06:26:21

Hi, everybody.嗨,大家好。Im here on the factory floor of a business in Hatfield, Pennsylvania, where folks are working around the clock making toys to keep up with the Christmas rush.我现在正在宾夕法尼亚州哈特菲尔德的一个工厂车间里,工人们正在这里与时间赛跑,为圣诞节购物狂潮加紧生产玩具。And I came here because, back in Washington, the clock is ticking on some important decisions that will have a real impact on our businesses—and on families like yours.我来到这里是因为,回到华盛顿后时钟同样也为了那些将对我们的企业与和你们一样的家庭产生实际影响的重大决定而滴答作响。The most pressing decision has to do with your taxes.最紧迫的决定关系到你们的税务。See, at the end of the year, middle-class tax cuts are set to expire. 就是说,到年底,中产阶级的减税政策就要到期了。And there are two things that can happen.而这会带来两种结果。First, if Congress does nothing, every family will see their income taxes automatically go up at the beginning of next year.首先是如果国会无所作为,每个家庭在明年伊始就会看到他们所得税的相应增加。A typical middle class family of four will see their income taxes rise by ,200.一个典型中产阶级四口之家的所得税将增加2,200美元。We cant let that happen.我们不能让其发生。Our families cant afford it, and neither can our economy.我们的家庭承受不起,我们的经济也是这样。The second option is better.第二种情况就要好得多。Right now, Congress can pass a law that would prevent a tax hike on the first 0,000 of everybodys income.国会马上就可以通过一项法案防止头一次收入250,000美元的每个人的税收增加。Everybody. That means that 98 percent of Americans and 97 percent of small businesses wouldnt see their income taxes go up at all.每个人。这味着98%的美国人和97%的小企业主会发现他们的税务根本不会增加。And even the wealthiest Americans would get a tax cut on the first 0,000 of their incomes.即使是最富有的美国人的第一次的250,000美元收入也会获得减税。Congress can do that right now.国会现在就可以做这个。They can give families like yours a sense of security going into the New Year.他们可以给像你们一样的家庭一种安全感来欢度新年。They can give companies like this one some certainty about what to expect down the road.他们可以给像你们一样的企业一种安全感来继续前行。And with the issue behind us, well have more time to work out a plan to bring down our deficits in a balanced way—including by asking the wealthiest Americans to pay a little more, so we can still invest in the things that make our nation strong, like education and research.至于我们面临的问题,我们会有更多时间来想出一个计划平衡的减少赤字—包括要求最富有的美国人多交一点税,这样我们仍可以投资于如同教育,研究之类使我们国家强大的事业。So lets begin by doing what we all agree on.那么就让我们从已经达成的共识开始吧。Both parties say we should keep middle-class taxes low.两党都表示应该保持中产阶级的税务水平较低。The Senate has aly passed a bill to keep income taxes from going up on middle-class families. 参议院已经通过了一项防止中产阶级所得税增加的法案。Democrats in the House are y to do the same thing.众议院的民主党议员也准备这么做。And if we can just get a few House Republicans on board,Ill sign this bill as soon as Congress sends it my way.如果我们再能得到几位共和党众议院议员的持,我就可以尽快签署国会提交给我的这个议案。But its unacceptable for some Republicans in Congress to hold middle class tax cuts hostage simply because they refuse to let tax rates go up on the wealthiest Americans.但是有些共和党议员实在令人难以接受,他们把中产阶级的减税作为“人质”,仅仅是因为他们不愿意给最富有的美国人加税。And if you agree with me, then I could use your help. 而如果你们赞同我,那么,我就可以利用你们的帮助。Let your congressman know what ,000 means to you. Give them a call.让你们的国会议员知道2,000美元对你们意味着什么。给他们打个电话。Write them an email. Or tweet them using the hashtag “My2K.” 给他们发个e-mail。或给他们发个以“我的2K”为标签的推特。Thats My2K.这是我的2k。You and your family have a lot riding on the outcome of this debate.你们和你们的家庭有很多事都依靠这个辩论的结果。We all do. And as citizens, we all have a say in the country we want to build—not just on election day, but every day.我们都是。作为公民,在这个国家的我们都有发言权表示我们致力打造美国—不仅仅在选举日,而是每一天。So make your voice heard. I promise, it makes a difference.所以让你们的声音被听到。我保,它会带来改变。Thanks, and have a great weekend.谢谢大家,并祝你们周末愉快。 201212/216715

Now, think how much progress weve aly made. When we first started, people everywhere asked the same questions. Could a woman really serve as commander-in-clief? Well, I think we answered that one.现在,想想我们已经取得了多大的进步。当我们刚刚起步时,到处有人问我一个同样的问题:“女人真的能够领导国家吗?”那么现在,我想我已经回答了这个问题。Could an African-American really be our president? And Senator Obama has answered that one.“黑人可以成为美国总统吗?”奥巴马议员已经回答了这个问题。Together, Senator Obama and I achieved milestones essential to our progress as a nation, part of our perpetual duty to form a more perfect union.奥巴马议员和我一起建立了一块对于我们国家的进步到头重要的里程碑,这是我们永远的责任——造就一个更完美的国家的一部分。Now, on a personal note, when I was asked what it means to be a woman running for president, I always gave the same answer, that I was proud to be running as a woman, but I was running because I thought Id be the best president. But--but I am a woman and, like millions of women, I knew there are still respects and embraces the potential of every last one of us.这里,就我个人的观点,当被人问起成为竞选美国总统的女人意味着什么,我总是给他们同样的,我以我是一个竞选总统的女人为自豪。但我参加竞选是因为我曾想成为最棒的总统,但是,我是一个女人,像无数的女人一样,我知道那仍然有许多往往是没想到的障碍,我想建立一够尊重和包容我们每个人的美国。 /201308/250842

Scott and his final team of five arrived at the South Pole in 1912 January to find they had been beaten to it by a Norwegian team led by Roald Amundsen,who rode on dogsled.1912年一月,斯科特和他的五人小分队 到达了南极点。但不巧,他们发现由挪威人罗尔德阿蒙森领头的小队,已然领先。Scotts team ended up on foot.斯科特及队员们徒步前行。And for more than a century this journey has remained unfinished.然而,已经过了一个世纪, 漫漫旅途无果而终。Scotts team of five died on the return journey.斯科特的五人小分队, 死于归途。And for the last decade,Ive been asking myself why that is. 过去十年来,我不断自问:为何?How come this has remained the high-water mark?何以它仍为人类巅?Scotts team covered 1,600 miles on foot.斯科特的团队共计步行 1600英里。No ones come close to that ever since.前无古人,后无来者。So this is the high-water mark of human endurance,human endeavor, human athletic achievement in arguably the harshest climate on Earth. 这是人类耐力顶峰,人们共同努力的结晶。 人类极限运动的巅峰。况且,四目所及,天寒地坼。It was as if the marathon record has remained unbroken since 1912.就好比马拉松记录,自1912年以来都不曾被打破似的。And of course some strange and predictable combination of curiosity,stubbornness, and probably hubris led me to thinking I might be the man to try to finish the job. 好奇,混杂着第六感,随风而来。固执,可能还有些许傲慢,让我跃跃欲试。Unlike Scotts expedition, there were just two of us,and we set off from the coast of Antarctica in October last year,dragging everything ourselves,a process Scott called ;man-hauling.; 不同于斯科特, 我们相伴二人行。自去年10月,我们从南极洲海岸出发,荷重前行。即斯科特所谓的“人拖”。When I say it was like walking from here to San Francisco and back,I actually mean it was like dragging something that weighs a shade more than the heaviest ever NFL player.我刚才说,这就像 从这儿到旧金山的往返路程。实际上,还要再拖个 比美式橄榄球运动员稍微重点的东西。Our sledges weighed 200 kilos,or 440 pounds each at the start,the same weights that the weakest of Scotts ponies pulled. 我们的行李大约200公斤重,或者说,刚开始,每人负荷是440磅。这是斯科特团队中最瘦弱 的种马拉的货物重量。Early on, we averaged 0.5 miles per hour.起先,我们平均一小时行进0.5英里,Perhaps the reason no one had attempted this journey until now,in more than a century,was that no one had been quite stupid enough to try. 也许, 超过一世纪,人们惶而畏之因,是真没有这么傻的人会尝试啊。And while I cant claim we were exploring in the genuine Edwardian sense of the word a we werent naming any mountains or mapping any uncharted valleys a I think we were stepping into uncharted territory in a human sense.虽然我们不能像爱德华时代的探索家那样,我们不是在为山命名,或是标出任何未知的峡谷,但我想我们踏入了一种人性的新区域。Certainly, if in the future we learn there is an area of the human brain that lights up when one curses oneself,I wont be at all surprised.诚然,如果未来,我们得知人在赌咒时大脑一块区域会被激活,对我来说,这没什么好惊讶的。Youve heard that the average American spends 90 percent of their time indoors.你们己经知道美国人平均花90%在室内,We didnt go indoors for nearly four months.我们会几乎四个月不出门。We didnt see a sunset either.我们当然也看不到日落。It was 24-hour daylight.极点是24小时极昼,Living conditions were quite spartan.生存条件恶劣。I changed my underwear three times in 105 days and Tarka and I shared 30 square feet on the canvas.在105天里,我换了3次内衣我和队友共享30平方英尺的空间。Though we did have some technology that Scott could never have imagined.确实我们有斯科特团队想都想不到的技术。And we blogged live every evening from the tent via a laptop and a custom-made satellite transmitter,all of which were solar-powered:而且我们每晚都会通过笔记本电脑及简易制作的卫星信号转换器发客来明我们还活着。一切都是太阳能驱动的,we had a flexible photovoltaic panel over the tent.在帐篷上,我们有可灵活移动的摄像头。And the writing was important to me.写下经历对我来说也很重要。As a kid, I was inspired by the literature of adventure and exploration,and I think weve all seen here this week the importance and the power of storytelling.孩提时,我被冒险和探索小说鼓舞了,我想,这周,我们已经看到叙述故事的重要性及其力量。So we had some 21st-century gear,but the reality is that the challenges that Scott faced were the same that we faced:综上所述,我们有21世纪的现代化设备,但现实是,斯科特团队面临的挑战于我们而言,同样存在:those of the weather and of what Scott called glide,the amount of friction between the sledges and the snow. 天气恶劣,以及雪橇及雪之间大量的擦产生的 斯科特称之为“滑动”的作用力。The lowest wind chill we experienced was in the-70s,and we had zero visibility, whats called white-out,for much of our journey. 风力最低也是70mps,伸手不见五指 这就是所谓的白茫茫一片。我们旅程大多数时候都是这样的。We traveled up and down one of the largest and most dangerous glaciers in the world, the Beardmore glacier.我们穿行在世界上最大,也是最危险的冰川之一,比尔德莫尔冰川之上。Its 110 miles long; most of its surface is whats called blue ice.它长达110米,表层大部分由一种叫 蓝冰的物质覆盖。You can see its a beautiful, shimmering steel-hard blue surface covered with thousands and thousands of crevasses,these deep cracks in the glacial ice up to 200 feet deep.你们可以看到, 它是美丽却难以使车轮前行的光滑冰川它由数以千计的溶洞覆盖,最深处可达200英尺深。Planes cant land here,so we were at the most risk,technically, when we had the slimmest chance of being rescued. 飞机无法着陆,所以我们的生命岌岌可危,我们生还的几率近乎为零。We got to the South Pole after 61 days on foot,with one day off for bad weather, and Im sad to say, it was something of an anticlimax. 除了有一天因为天气状况太糟糕而停止行进再去南极点的路上 在徒步走了61天后,我要说,这确实难于上青天。Theres a permanent American base,the Amundsen-Scott South Pole Station at the South Pole. 这里有个永久的美国基地,在南极点的阿姆森-斯科特极点考察站。201503/365863


文章编辑: 腾讯百宝箱
>>图片新闻