当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

义乌秀眉哪个地方好

2017年12月19日 06:26:13    日报  参与评论()人

义乌市妇幼保健医院胎记多少钱诸暨假体丰胸多少钱东阳哪里开双眼皮好 Business商业报道Italian fashion意大利时尚French invasion法国的入侵Galling as it is, it makes sense for Italian brands to sell to big French firms如此难堪,意大利品牌卖给法国大公司是有道理的Italian style, French capital意大利风格,法国资本A PEOPLE of poets, artists, heroes, saints, thinkers, scientists, navigators, migrants.一个有着无数诗人、艺术家、英雄、圣人、思想家、科学家、航海家和移民的民族。So runs the inscription topping the Palace of Italian Civilisation, a fascist-era monument in Rome.意大利文明宫的碑文上这样写道,它是位于罗马的法西斯时代的一座纪念碑。Fashion stylists should now be added to the list that made Benito Mussolinis regime proud.如今时尚设计师应该被加到该列表中,使得本尼托?墨索里尼的政权显得自豪。Fendi, an Italian clothing and accessories brand controlled by Louis Vuitton Moet Hennessy,芬迪,一个由法国奢侈品集团路易?威登?酩悦?轩尼诗控股的意大利饰名牌,a French luxury-goods group, said on July 17th that it will take over the long-empty fascist folly to use as a headquarters and a showcase for Made in Italy brands.在7月17日宣布它将接管这长期空置的法西斯荒唐遗物(,以作为其总部和意大利制造品牌的展示橱窗。It is the latest in a series of moves by LVMH to strengthen its grip on Italian luxury.这是LVMH加强其对意大利奢侈品品牌控制的一系列举措中的最新一项。In June it bought control of Cova, a family-owned patissier with a coffee shop in Milans fashion district that featured in Hemingways A Farewell to Arms.六月,LVMH买得了科瓦及其一咖啡啡店的控制权,科瓦是一个由家族拥有的糕点品牌,而这家咖啡店则位于海明威《永别了,武器》中的米兰时尚区。And on July 8th it paid 2 billion for 80% of Loro Piana, a family-owned cashmere and fine-woollens firm.还有,7月8日它以20亿欧元的价格买入了Loro Piana80%的股份,LP是一家由家族拥有的山羊绒和优质羊毛织品的企业。Two years ago the French group bought Bulgari, a jeweller, having netted Pucci, a maker of clothes and accessories, in 2000.两年前,该法国集团买下了宝格丽珠宝品牌,而宝格丽在2000年已经收购了一家饰制造商普齐。Kering, a rival French luxury group, has not been idle. Gucci, a Florence-based fashion house it has controlled since 2001,开云,一个法国奢侈品集团,这个竞争者它也没闲着。佛罗伦萨时装屋古奇自2001年以来已由开云所控股,bought Richard Ginori, a Florentine porcelain company, out of bankruptcy in May.古奇在5月买下了理查德?基诺里这家佛罗伦萨的瓷器公司,使其免于破产。Other foreign investors, notably Qatars royal family and one of its state investment funds, have also been shopping for bargains among world-famous Italian brands.其它的外国投资者,尤其是卡塔尔皇室家族及其一个主权投资基金,也已经一直在世界闻名的意大利品牌中寻找便宜货。But Italians have been particularly touchy about French raiders coming across the Alps since 2011, when Lactalis, a French dairy company,但是自从2011年以来,意大利人就已经对于跨过阿尔卑斯山而来的法国侵袭者尤为敏感,因为在那时,succeeded in a hostile bid for control of Parmalat, an Italian rival that had earlier been hit by an accounting scandal.一家叫拉克塔利斯的法国乳品公司成功地恶意收购了帕玛拉特这一家意大利竞争对手,而帕玛拉特早前因会计丑闻而重创。There was more Transalpine tension last year when Lactalis got Parmalat to buy the French firms American operations for a price some Italians thought too rich.在去年,有着更多来自阿尔卑斯山那边的紧张气氛,那时拉克塔利斯让帕玛拉特买下了这家法国企业在美国的业务,而一些意大利人认为这一收购价格过高了。Innocenzo Cipolletta, a former head of Marzotto, a clothing company, argues that Italian firms lack the financial muscle of the large French groups to consolidate Italys mostly family-run luxury business.装公司玛卓托的前总裁Innocenzo Cipolletta认为,意大利企业缺乏像法国大集团那样的财力,因而不足以整合意大利的大多数家族经营的奢侈品生意。Fortunately, the French have so far taken good care of their Italian purchases.幸运的是,法国人到目前为止还算善待他们在意大利收购来的这些品牌。Even so, some Italians still dream of a national consolidator.即便如此,一些意大利人仍然梦想着一个民族的整合者的出现。Ferragamo, a Florence-based fashion house that floated on the stock market in 2011, has been mooted.菲拉格慕,一家于2011年上市的位于佛罗伦萨的时装屋,就一直是大家议论的对象。Never say never, but it is hard to persuade family firms to get together, sighs Ferruccio Ferragamo, chairman and son of the founder.永不言弃,但要说家族企业走到一块是艰难的,菲拉格慕创始人儿子兼现任主席费鲁奇奥?菲拉格慕如此叹息道。 /201308/251898Science and technology科学技术Art criticism and computers艺术和计算机Painting by numbers数字图画Digital analysis is invading the world of the connoisseur数字分析正侵蚀艺术品鉴赏界JUDGING artistic styles, and the similarities between them, might be thought one bastion of human skill that machines could never storm.对艺术风格,跟他们之间的相似之处的评价,可能被认为是一块机器无法侵犯的人类技艺圣地。Not so, if Lior Shamir at Lawrence Technological University in Michigan is correct.并非如此,加入密歇根州老孙死理工大学的Lior Shamir没错的话。A paper he has just published in Leonardo suggests that computers may have just as good an eye for style as humans do—and,他刚刚在李奥纳多发表的一篇文章之处电脑的眼力可能不必人类差——而且,in some cases, may see connections between artists that human critics have missed.某些情况下,电脑甚至能够发现一些家忽略的,艺术家之间的相似之处。Dr Shamir, a computer scientist, presented 57 images by each of nine painters—Salvador Dalí, Giorgio de Chirico, Max Ernst, Vasily Kandinsky, Claude Monet, Jackson Pollock, Pierre-Auguste Renoir, Mark Rothko and Vincent van Gogh—to a computer, to see what it made of them.士Shamir,一位计算机专家,将Salvador Dalí, Giorgio de Chirico, Max Ernst, Vasily Kandinsky, Claude Monet, Jackson Pollock, Pierre-Auguste Renoir, Mark Rothko和 Vincent van Gogh九位画家的每人57幅作品扫描到计算机中,看看它能得出什么。The computer broke the images into a number of so-called numerical descriptors.于是电脑将图像分解为许多所谓的数字描述符。These descriptors quantified textures and colours, the statistical distribution of edges across a canvas,这些符将质地和颜色量化,帆布的边缘的统计分布,特定种类的形状的分布,the distributions of particular types of shape, the intensity of the colour of individual points on a painting,一幅作品上独立的点的颜色的深浅,还有任何蕾丝不规则碎片的本质,and also the nature of any fractal-like patterns within it.不规则碎片是指大小不同形状相似的特质,比如雪花的边缘。All told, the computer identified 4,027 different numerical descriptors.结果,电脑总共确认了4027种不同的符。Once their values had been established for each of the 513 artworks that had been fed into it,一旦它们对于这513件被反哺给电脑的每件艺术品的价值被确立,it was y to do the analysis.计算机马上可以开始分析。Dr Shamirs aim was to look for quantifiable ways of distinguishing between the work of different artists.士Shamir的目的事项寻找区分不同艺术家作品的可量化的方法。If such things could be established, it might make the task of deciding who painted what a little easier.如果上述事实能够被实成立,区分各个画家的作品的工作将会简单一点儿。Such decisions matter because, even excluding deliberate forgeries, there are many paintings in existence that cannot conclusively be attributed to a master rather than his pupils,这样的决定对我们很重要,因为即使是在排除有意伪造之后,任然有许多作品不能被确认出自某位画家,而非他的学生,or that may be honestly made copies whose provenance is now lost.或是某个出处无可探寻的逼真的复制品。To look for such distinguishing features, Dr Shamir programmed the computer to use a statistical method that scores the strength of the distance between the values of two or more descriptors for each pair of artists.为了寻找这种能有助于区分的特质,Shamir士设法使计算机能利用一个统计学方法来评价用来比较每两位画家的两个以上的描述符的价值之间距离的大小。As a result, he was able to rank each of the 4,027 descriptors by how useful it was at discriminating between artists.最后,他就能根据描述符分辨艺术家的能力来给它们打分。Surprisingly, the values of 19 of the 20 most informative descriptors showed dramatically higher similarities between Van Gogh and Pollock than between Van Gogh and painters such as Monet and Renoir,令人吃惊的是,在提供的消息最有用的20种描述符中,有19种显示出梵高和波洛克作品之间的相似度,要远远高于梵高和像莫内和雷诺瓦的画家之间,who conventional art criticism would think more closely related to Van Goghs oeuvre than Pollocks is.而传统的家认为后者的作品与梵高作品更接近。相反地,达利和恩斯特的作品的差距却比预期要大。What is interesting, according to Dr Shamir, is that no single feature makes Pollocks artistic style similar to Van Goghs.有趣的是,Shamir士指出,没有一个特质能单独明波洛克的艺术风格与梵高的相似。Instead, the connection is based on a broad set of image-content descriptors which reflect many aspects of the two artists styles,相反,他们的联系是在长长的一系列反映了这两名画家的许多艺术风格的图像内容符的基础上形成的,including a shared preference for low-level textures and shapes, and similarities in the ways they employed lines and edges.风格中包括,他们都偏爱低档面料跟外形,他们勾勒线和边的方式相似。What was intended, then, as a way of improving the ability to distinguish between different hands has also thrown up a new way of looking for stylistic similarities.于是,原本用来宜于区分不同画家的作品的方法,也能用来寻找艺术家的不同风格。Whether Pollock was actually influenced by Van Gogh, or merely happened upon a similar way of doing things through a similar artistic sensibility, is not clear.虽然波洛克实际上到底是受到了梵高的影响,还是仅仅是由于在处在相似的艺术风气下,不得而知。But it gives art historians a new line of investigation to pursue.但是它给艺术历史学家提供了一条新的线索。 /201305/240044东阳人民妇幼保健医院做双眼皮开眼角手术多少钱

东阳激光祛痘印多少钱Namibia. But today Riemvasmaak is fully restored, 纳米比亚。但是今天里福马萨克可是人满为患, an unlikely settlement with famous past and quite possibly a future full of visitors like me. 一个不太可能有着著名过去和将来的地方挤满了像我一样的游客。But before I head out into the Green Kalahari, 但是在我走进绿色的喀拉哈里沙漠之前,lets take an aerial look at the route Ive prepared.让我们从空中看看我已经准备好的一条路线。From the centre of Riemvasmaak, Ill be heading west towards the Orange Valley, 从福马萨克的中心,我将径直西去至奥兰治谷,over undulating ground until the way literally disappears beneath my feet.越过起伏的地面,直到道路消失在我脚下。This is the Molopo Gorge, the dramatic path of a river that hasnt flowed here for generations.这是莫洛坡峡谷, 世代没有在这里流淌戏剧性的一条河流。The cliffs eventually shorten and the valley widens as the riverbed makes its way downhill to join the consistent waters of the Orange.悬崖最终变短而河谷扩大,因为山下的河床加入到奥兰治河一致的水域当中。201311/263947东阳抽脂多少钱 Drug firms and cancer Lucrative lifesavers医药公司和癌症 利润丰厚的救星The hopes and perils of betting on cancer treatments癌症治疗的希望和风险NEW weapons are emerging in the war on cancer.在对癌症的战争中不断有新武器出现。That is good news not just for patients but also for drug companies.这不仅对病人是好消息,对制药公司也是好消息。The biggest ones, faced with falling sales as their existing medicines go off-patent, are investing in smaller firms with promising cancer treatments under development, hoping to secure the next blockbuster.最先有药物面临着销售下滑,失去专利保护,最重要的是投资于正在开发有前途的癌症治疗方法的小公司来确保拥有下一个重磅炸弹。On August 25th Amgen, the worlds biggest biotechnology company by sales, said it would pay .4 billion for another American firm, Onyx.8月25日世界上最大的生物技术公司安进表示,它将付104亿美元收购Onyx公司。The target firms crown jewel is Kyprolis, a treatment for multiple myeloma, a type of blood cancer.该公司拥有的药物Kyprolis能治疗多发性骨髓瘤,一种类型的血癌。The next day AstraZeneca, a British drugs firm, said it would snap up Amplimmune, an American firm working on ways to trigger the immune system to fight cancer.第二天,英国制药公司阿斯利康称将抢购Amplimmune公司,美国一家试图通过激活免疫系统来治疗癌症的公司。Oncology is attractive for several reasons.肿瘤学有吸引力是因为以下几个原因。First, the understanding of cancer is evolving rapidly.首先,对癌症的了解在不断加快。In the 20th century treatment relied on surgery, radiation and chemotherapy.在20世纪对癌症的治疗依赖于手术,放疗和化疗。These now seem rudimentary.现在这些都成了最基本的手段。Immunotherapy—getting the immune system to attack cancer—has gone from theory into practice.用免疫系统攻击癌细胞已经从理论进入实践。Genomics has helped scientists target specific mutations that promote cancer.基因组学帮助科学家通过特定的基因突变锁定促使癌症发生的基因。Another area of excitement for cancer researchers is epigenetics, which alters how a gene acts without meddling with the sequence of DNA.表观遗传学是癌症研究的另一个令人兴奋的领域,在不改变基因序列的前提下改变基因的表达。Second, regulators have speeded up their approval of cancer drugs.其次,监管机构已经在加快对抗癌药物的市场准入。Of the 39 medicines approved by Americas Food and Drug Administration in 2012, 11 were for cancer.在2012年由美国食品和药物批准的39种药品中,有11种用于治疗癌症。These included Kyprolis, which was granted accelerated approval, based on a smaller clinical trial than usual, for use as a last-ditch treatment for patients with multiple myeloma.其中包括Kyprolis,在只进行了小规模的临床试验的基础上加速审批通过,用于多发性骨髓瘤患者治疗的最后一道防线。Third, and most controversial, cancer drugs can fetch exorbitant prices, particularly in America.第三,也是最有争议的,治疗癌症的药物可以卖高昂的价格,特别是在美国。The idea is that theres nothing else available, so you can ask for a high price, explains Howard Liang of Leerink Swann, an investment bank.美国医疗保健投资的霍华德梁解释说:我们的想法是,因为没有别的可用,所以我们可以卖很高的价格。A typical course of treatment with Kyprolis lasting, say, five months, can cost around ,000.使用Kyprolis治疗一个疗程,也就是5个月,花费大约5万美元。Little surprise, then, that big drugmakers are keen to develop their own cancer drugs, form partnerships with smaller firms that have promising treatments in the pipeline, and buy such companies outright.有个小惊喜就是大制药公司都热衷于开发自己的抗癌药物,与在治疗过程中能提高治疗效果的小公司形成合作关系,也直接收购这种小公司。Kyprolis was first developed by a small firm called Proteolix, which was bought by Onyx, now acquired by Amgen.首先Kyprolis是由一个叫 Proteolix的小公司开发的,被Onyx收购,现在又被Amgen收购。In Bristol-Myers Squibb, an American drug giant, paid .4 billion for Medarex, which had an experimental immunotherapy drug.美国制药业巨头施贵宝,年斥资24亿美元收购了拥有免疫治疗药物的Medarex公司。That drug, for melanoma, is now sold in America for 0,000 for a full course of treatment.该药物对黑色素瘤,现在在美国一个完整的疗程需要12万美元。There are risks, however.风险还是有的。Even a drug seemingly destined for fame and fortune can fall flat.即使药物名利似乎注定落空。The FDA has approved Kyprolis only for patients who have aly tried at least two other treatments.批准Kyprolis,只适用于那些已经尝试过至少两个其他治疗方法的患者。Its annual sales could reach billion, reckons Goldman Sachs.高盛估计其年销售额能达到30亿美元。But that requires approval beyond America, and data showing that Kyprolis is worth giving to earlier-stage patients.但是这还需要美国以外的批准,并且要有数据能够明Kyprolis也可以应用于早期患者。AstraZeneca is buying Amplimmune largely for two cancer drugs still in early testing.阿斯利康购买Amplimmune主要是两种抗癌药物目前仍处于早期测试。If you are not willing to take risks, you cannot be in this area, says Bahija Jallal, an executive at AstraZeneca.如果你不愿意承担风险,你就不会出现在这个领域,阿斯利康的一个管理人员Bahija Jallal说。The biggest question in the long term is whether health insurers and governments will keep paying up.长期来看最大的问题是医疗保险公司和政府是否会继续持。Onyx and Bayer, a German firm, share the profits of Nexavar, a kidney-cancer drug.德国拜耳公司和Onyx共享肾癌药物多吉美的利润。Last year Indian regulators granted a local firm a compulsory licence to sell Nexavar copies for a fraction of Bayers price.去年印度的监管机构强制许可授予当地一家小公司销售多吉美的仿制药,价格只是拜耳的一小部分。The response elsewhere is less extreme.其他地方的响应却不那么极端。But companies face new scrutiny over their prices, particularly in Europe.但是,公司在欧洲面临新的价格审查。In April more than 100 experts in chronic myeloid leukaemia signed a paper to protest against the high cost of drugs.4月100多名在慢性髓性白血病方面的专家签署了一份抗议药物成本过高的声明。For now, however, Amgen should be able to continue charging handsomely for Kyprolis.但就目前而言,安进能够从Kyprolis获得丰厚的利润。 /201309/255527义乌芙洛拉丰胸

杭州义乌去除疤痕多少钱The Cyrus cylinder塞勒斯圆筒Diplomatic whirl外交漩涡A show that tests the limits of cultural politics一场巡展,一次文化政治学极限的考验CYRUS THE GREAT, king of Persia and conqueror of Babylon in the sixth century , has been a personal hero to many people. These include Thomas Jefferson and Irans last shah, Mohammad Reza Pahlavi, and, perhaps more oddly, Irans President Mahmoud Ahmadinejad and David Ben-Gurion, Israels first leader.公元前6世纪,居鲁士称帝波斯,征巴比伦王国,史称居鲁士大帝(Cyrus the great)。其个人英雄形象万世流芳。粉丝包括美国总统托马斯杰弗逊、伊朗末代国王穆罕默德礼萨巴列维(Mohammad Reza Pahlavi),或许还意外地成为伊朗前总统马哈茂德艾哈迈迪-内贾德(Mahmoud Ahmadinejad)和以色列首任总理戴维本-古里安(David Ben-Gurion)的偶像。Xenophon, a Greek historian whose “Cyropaedia” has been by statesmen down the ages, believed that Cyrus embodied all the qualities of a perfect king. Now the British Museum (BM) is sending an object closely associated with Cyrus on a tour of five American museums, beginning with the Smithsonian in Washington, DC. The curators hope the show will highlight the Persian kings religious tolerance and his close relations with the Jews in particular, and that this may help improve ties between America and Iran.希腊历史学家色诺芬(Xenophon)著有《居鲁士的教育》(Cyropaedia)一书流传至今,在政治人物中广为传阅。他认为,居鲁士身上凝聚了完美无缺的君主所具备的一切品质。如今大英物馆(BM)将一枚这位波斯大帝的旧物运至美国,分别在5家美国物馆进行巡回展览,首站便是华盛顿市的史密森尼物院(Smithsonian)。各家馆长期望此次巡展能强调居鲁士大帝推崇的宗教自由,尤其他和犹太人之间的亲密关系,以此促进美伊两国关系。The Cyrus cylinder, one of the BMs most important objects, is made of clay and covered in dense Babylonian cuneiform script. Unearthed in 1879, it is cracked and bits have fallen off it, but enough remains for the writing to have been deciphered.大英物馆重要藏品之一塞勒斯圆筒由黏土制成,通体镌刻密密麻麻的巴比伦楔形文字。它于1879年出土,筒身开裂,部分泥土脱落,不过剩下部分足以供人解读文字内容。Under Cyrus the Persian empire became the largest kingdom the world had ever seen, unifying many tribes, languages and cultures, and stretching across vast distances. The cylinder, which had been placed at the base of a building in ancient Babylon (now modern Iraq) proclaimed Cyruss ambitions for his rapidly expanding domain: that those people who had been captured and enslaved by his predecessors should be allowed to go back to their homes and the statues of their different gods returned to their original shrines to be freely worshipped. The exiled Jews, who wept by the waters of Babylon when they remembered Zion, the Bible says, could return to Jerusalem and rebuild their temple.居鲁士大帝统治下的波斯帝国成为前所未见的大国,吞并了众多部落、语言和文化,幅员广阔。这塞勒斯圆筒一度躺在古代巴比伦(即现在的伊拉克)的建筑物脚下,叙述着皇帝谋求迅速向外扩张的雄心壮志:祖辈们俘获的奴隶们应该被允许回归故土,他们信奉的神祇挪回原位供信徒自由膜拜。圣经上说,原先犹太人被流放后,在纪念锡安圣地的日子涉过巴比伦河,此时获准返回耶路撒冷,重建寺庙。No ruler before Cyrus had done anything like this, and many since have claimed a connection with him. After the 1917 Balfour declaration in favour of a Jewish homeland, Jews displayed photographs of King George V alongside images of Cyrus. In 1971 the shah prayed at his tomb during the celebrations of 2,500 years of Iranian monarchy, and new coins were struck with the shah and Cyrus on one side and the cylinder on the other. The shahs sister gave a copy of it to the secretary-general of the ed Nations. Some call it the first charter of human rights.居鲁士大帝此举开历史先河,为他赢得后人的绵绵景仰之情。持建立犹太家园的贝尔福宣言得发表后,犹太人于乔治五世照片之侧放置居鲁士大帝画像。1971年,纪念伊朗君主制2500年之际,伊朗国王在居鲁士墓前祷告,并且发行新硬币,一面同时印上国王和居鲁士大帝,另一面则是塞勒斯圆筒。国王的一位将圆筒上的文字拓印成文,赠送给当时的联合国秘书长。这些文字被称为人权宪章的始祖。The leaders of revolutionary Iran at first turned away from everything that had been praised by the shah. But that began to change with the eight-year Iran-Iraq war, which began in 1980. Anxious to be regarded as superior to the Iraqis, Iran became more interested in its distant past. In 2010 the cylinder was sent to Tehran on loan. Nearly 500,000 people queued to see it, and its presence provoked a fierce national debate about Iranian values. Mr Ahmadinejad opened the exhibition at the National Museum of Iran, reminding visitors that Islam had a tradition of tolerance and that the Iranian constitution reserved seats in parliament for a Christian (Armenian), a Zoroastrian and a Jew.伊朗陷入革命浪潮后,反对派领袖起先抗拒国王称赞有加的一切事物。不过随着一场为期八年的两伊战争在1980年爆发,他们的态度发生逆转。由于急于塑造超过伊拉克的形象,伊朗对本国悠久历史的兴趣大增。2010年,塞勒斯圆筒被租借至德黑兰。近50万人排队以求一睹其风采。伊朗国内掀起一股讨论伊朗价值观的热潮。内贾德在伊朗国家物馆组织一次展览,透露给参观者:伊斯兰教拥有包容的优良传统;伊朗宪法保基督徒(亚美尼亚籍)、拜火教徒和犹太教徒在议会的席位。The American exhibition takes up just two rooms at the Smithsonians Freer/Sackler Gallery. The first shows the cylinder together with jewellery and seals from the same period; the second focuses on Cyruss influence. A glass case contains Xenophons “Cyropaedia”. Loaned by the Library of Congress, it is one of two copies that Jefferson owned. On the walls are a selection of laudatory phrases: from that student of power, Niccolò Machiavelli, Edmund Spenser, a 16th-century English poet, and Shirin Ebadi, an Iranian human-rights activist and the first Muslim woman to win the Nobel peace prize.本次美国展在隶属史密森尼物院的弗利尔/沙可乐美术馆两个展厅进行:塞勒斯圆筒和同时期的一批珠宝和印章放置在其中一个展厅供人观赏,而另一展厅集中展出深受塞勒斯圆筒影响的后期文物。玻璃柜盛放着色诺芬所著的《居鲁士的教育》一书,为美国约瑟芬总统的两个藏本之一,由国会图书馆(Library of Congress)出面借得。墙上是名人所题的赞美之词:研究权利的学者马基雅维利(Niccolò Machiavelli),16世纪英国诗人斯潘塞(Edmund Spenser),伊朗人权活动家和首位获得诺贝尔和平奖的穆斯林女性莎琳艾巴迪(Shirin Ebadi)。American Iranians and Jews have been among the many early visitors to the show, which opened on March 9th. The BMs director, Neil MacGregor, hopes others will come too. But Americas relationship with Iran is still toxic. The exhibition catalogue is subtitled: “A New Beginning for the Middle East”. But the Smithsonian posters for the show merely say: “A New Beginning”, as if the mere mention of the Middle East might put people off.3月9日展览举行伊始,迎来众多参观者,其中包括伊朗籍美国人和犹太人。大英物馆馆长尼尔麦克格瑞格(Neil MacGregor)期待更多访客的到来。不过美伊关系依然紧张。此次展会目录的副标题为“中东新起点”,史密森尼物院为其制作的海报却仅仅提到“新起点”,似乎中东这几个字眼会使人扫兴而归。As for Mr Ahmadinejads views on Cyrus, the Iranian leaders words of praise were expected to hang on the wall of the exhibitions second room, alongside those of Jefferson and Ms Ebadi. But they were not included. Exhibitions like this should help Iranians and Americans understand the past better. But such caution suggests that relations between the two countries will not improve fast.提及伊朗前总统马哈茂德艾哈迈迪-内贾德对于塞勒斯圆筒的评价,这位领导人的溢美之词一度被指望登上第二展厅的墙壁,比邻杰弗逊总统和艾巴迪女士的名言。可惜未能如愿。举办此类展览理应促进伊朗和美国两国人民对历史的理解,不过采取如此谨慎的态度不免令人疑心美伊两国关系不会迅速改善。The Cyrus Cylinder and Ancient Persia: A New Beginning; will be at the Smithsonians Arthur M. Sackler Gallery and Freer Gallery of Art in Washington, DC, until April 28th. The show will be at the Museum of Fine Arts in Houston from May 3rd until June 14th and then at the Metropolitan Museum of Art in New York from June 20th until August 4th, the Asian Art Museum in San Francisco from August 9th until September 22nd and at the J. Paul Getty Museum in Los Angeles from October 2nd until December 2nd. The tour is supported by the Iran Heritage Foundation.本次展览名为“塞勒斯圆筒和波斯古国:新起点”。此次巡回展览由伊朗遗产基金会(Iran Heritage Foundation)赞助。第一站是华盛顿市的亚瑟 M. 沙可乐美术馆(Arthur M. Sackler Gallery)和弗利尔美术馆(Freer Gallery of Art),展览活动截止4月28日;5月3日至6月14日转至休斯顿艺术物馆(Museum of Fine Arts);6月20日至8月4日则由纽约大都市艺术物馆(Metropolitan Museum of Art)承展;8月9日至9月22日来到旧金山的亚洲艺术物馆(Asian Art Museum);10月2日至12月2日抵达末尾站,洛杉矶的保罗盖蒂物馆(J. Paul Getty Museum)。 /201405/296978 Business商业报道Business and geopolitics商业与地缘政治学Enter the G20走进G20Business hopes to be heard at next weeks G20 summit商界希望下周的G20峰会能倾听到自己的心声WHEN the G20, a group of governments from the worlds biggest economies,本月晚些时候,世界上最大的20个经济体组成的集团,meets in Los Cabos, Mexico, later this month, business will have a seat at the table.G20将在墨西哥的洛斯卡沃斯召开会议,这一次,商界将也要出席这次会议。The bosses of more than 300 large companies will be at the same beach resort for the fourth summit of the B20, a group that tries to persuade governments to be more business-friendly.超过300个大公司的总裁将会在同一个海滩度假胜地迎来第四次B20峰会。B20这个集团组织的宗旨是游说政府对对商业更加友好。For the first time, B20 leaders will be invited to address the assembled politicians.这是B20的领导第一次受邀在政治家云集的峰会上演讲。They will give advice on matters ranging from infrastructure to jobs,这些商界领袖将会针对从基础设施到就业等重大问题,向大会献计献策。but the B20s most useful role may be as a watchdog.不过B20最有益的作用或许是充当监督者。The politicians at these powwows have a reputation for saying one thing and doing another when they return home.众所周知,参加这类会议的政客回国后,常常说一套做一套,甚至光说不做。To hold them to account, the B20s chairman, Alejandro Ramírez, touts a new performance dashboard.为了让他们说到做到,B20主席亚利桑德罗·拉米雷兹竭力推荐实施一种全新的绩效榜机制。This dashboard, prepared with input from the International Chamber of Commerce, the McKinsey Global Institute and the University of Toronto, will track each G20 countrys progress in keeping promises made at each years summit.这个绩效榜上待评价的指标是由国际商会、麦肯锡全球研究所和多伦多大学共同编写的。每年G20 国家都会在峰会上做出承诺,绩效榜将跟踪每个G20 国家在实现承诺的进展情况。Initially, the dashboard will focus only on commitments directly relevant to business.最初,绩效榜将关注与商业直接相关的承诺。The Economist has seen a draft dashboard, minus the country names.《经济学人》杂志同僚曾经见到过绩效榜的草稿,略去了国家的名称。It tracks progress made between the 2010 and 2011 G20 summits on 13 categories of pledge.它跟踪调查了2010年G20峰会和2011年峰会间,13类承诺的实现情况。They include improving the financial system, fighting climate change, promoting free trade and curbing corruption.这些承诺包括:改善财政体系,积极应对气候变化,促进自由贸易并整治腐败。It makes dismal ing, in places.绩效榜上有些国家的表现十分低迷。On trade, only four of the G20 did what they said they would.在贸易方面,只有4个国家信守了承诺。Five made no progress at all, or regressed.5个国家没有实现任何进展,甚至有所倒退。Pledges to fight corruption, manage exchange rates sensibly and price fossil fuels to reflect their carbon emissions were also widely breached.包括打击腐败,合理控制汇率,对矿物燃料定价使其能够反映其碳排放多少等在内的许诺大部分都没有兑现。The dashboard ought to embarrass people who deserve to be embarrassed.绩效榜应该然让那些理应蒙羞的人感到难堪。But although it has been shown to the G20 governments, the B20 is dithering about whether to publish it.但是,尽管G20各国政府都看到了这个绩效榜,但B20却对是否发表这个榜单犹豫不决。Fans of good government will be disappointed. What use is a watchdog that does not bark?有信誉的政府的持者可能会感到失望。但是,要是看门不叫的话,要它何用?For now Mr Ramírez, whose day job is boss of Cinépolis, a Mexican cinema chain, will say only that Australia has performed best, making progress on every pledge, whereas Argentina has performed poorly.作为B20主席,拉米雷兹的日常工作是担任一家名为辛普利的墨西哥影院连锁的总裁。仅就目前而言,拉米雷兹只能说澳大利亚的表现是最好的,在每一个承诺上都做出了成绩,相反,阿根廷表现很差。No surprises there.这点不足为奇,Australia has grown rich selling food and minerals to China, and is rolling out the welcome mat for foreign talent.澳大利亚通过向中国出售食品和矿产而大发横财,并展开怀抱,积极引进外国人才。Argentina, in contrast, cannot even keep honest inflation statistics, and has a nasty habit of nationalising foreign companies.相反,阿根廷甚至在通胀数据上都不能诚实一点,并有个恶劣的习惯——将外国企业收归国有。Following a disappointing B20 last year in Cannes, when the politicians lectured the bosses but did not listen,去年在戛纳召开的B20峰会令人不快,因为政治家们批评了商界总裁,但却没有听取他们的意见。Mr Ramírez has been doing all sorts of sensible things to make the B20 seem more than just a club of rich grumblers.自此之后,拉米雷兹采取各种各样的明智的手段,以使B20看上去不仅仅是个爱发牢骚的富人的俱乐部。He has invited NGOs and other outsiders to join its deliberations.他邀请了许多非政府组织和旁观者参与到自己的讨论中来。Barbara Stocking, the head of Oxfam UK, is on the B20s food-security task force. John Evans, a veteran trade-union official, is on its employment task force.英国乐施会的负责人芭芭拉·斯托金已经加入到B20的食品安全特别小组。资深工会领导人,约翰·埃文斯已成为其就业特别小组成员。But a pressure group is measured by results, not intentions.压力集团是否起作用靠的是结果而非意图。The B20 has yet to prove itself.这一点上,B20有待明自己。 点击此处下载本期经济学人讲解PDF与音频字幕 /201307/246742义乌公立医院去胎记多少钱义乌驼峰鼻整形要哪家医院好

义乌芙洛拉整形美容医院去黑斑怎么样
金华市义乌冷冻点痣多少钱
义乌最好的整容医院医院开放
义乌玻尿酸隆鼻价格
求医明医诸暨妇保医院治疗疤痕多少钱
诸暨市妇幼保健院绣眉手术多少钱
义乌芙洛拉整形做隆鼻手术多少钱
义乌口腔医院激光除皱手术多少钱新浪飞华义乌市中医医院光子嫩肤多少钱
专注寻医问药东阳人民妇幼保健医院整形中心驱动口碑
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

文化·娱乐

义乌芙洛拉整形医院光子脱毛多少钱
义乌脱毛哪里好导医晚报义乌市中医院激光祛痣多少钱 义乌妇幼保健院切眼袋手术多少钱 [详细]
义乌去痘多少钱
义乌冰点无痛脱腋毛医院 泡泡对话浙江大学医学院附属第四医院双眼皮多少钱挂号服务商桥 [详细]
东阳妇幼保健医院打瘦腿针多少钱
诸暨市第五人民医院去眼袋多少钱今日翻译东阳市妇幼保健院点痣多少钱 义乌做太田痣比较好的医院 [详细]
义乌芙洛拉医疗整形美容医院玻尿酸多少钱
浙江大学医学院附属第四医院纹眉毛多少钱挂号专家永康市垫鼻子多少钱 和讯头条浙江大学医学院附属义乌医院光子脱毛多少钱 [详细]

龙江会客厅

浙江义乌市妇幼保健院做双眼皮手术多少钱
义乌中医医院做隆鼻手术多少钱 浙大医学院附属四院做韩式隆鼻手术多少钱西西问问 [详细]
东阳妇幼保健院激光去痣多少钱
诸暨市牌头医院去痘印多少钱 义乌芙洛拉医疗整形美容医院去痘印多少钱 [详细]
永康哪里矫正上睑下垂好
义乌开眼角哪家医院好 土豆经验诸暨红十字医院绣眉多少钱管信息 [详细]
义乌整容整形医院
搜搜头条义乌玻尿酸隆鼻价格 义乌哪里可以打瘦脸针北青医生浦江县彩光祛痘多少钱 [详细]