当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2017年12月18日 20:54:45    日报  参与评论()人

新疆/石油管理局乌鲁木齐/医院点痣多少钱乌鲁木齐/整形美容医院电波拉皮China’s biggest internet companies have agreed to share data with government authorities in an effort to eliminate fake online reviews for services such as taxi rides and restaurants.中国最大的一些互联网公司已同意对政府机构共享数据,这一努力旨在消除对出租车、餐馆等务的虚假网络。Alibaba, Tencent, JD.com, 58.com, Didi Chuxing and Baidu have all agreed to support the initiative, which aims to improve consumer trust online in a country where faking sales and reviews is commonplace in ecommerce. The practice, known in Chinese as “brushing”, is used by merchants to gain prominent placement and more sales.阿里巴巴(Alibaba),腾讯(Tencent),京东(JD.com),58同城(58.com)、滴滴出行(Didi Chuxing)以及百度(Baidu)都已同意持这一举措,此举旨在提高消费者在网上的信任感。中国电子商务中充斥着虚假销售和,商家用“刷单炒信”的方式获取更靠前的排位和更多销量。The National Development and Reform Commission, a key government agency, said yesterday that the agreement to fight “credit manipulation” would be part of a larger project announced last year to create a national “social credit system” aimed at promoting online trustworthiness.中国国家发展和改革委员会昨日表示,打击“炒信”协议是全国“社会信用体系”大型项目建设的一个组成部分,该项目于去年宣布,旨在提高网络上的可信度。“This [brushing] industry is becoming bigger and bigger, causing increasing danger to the healthy development of e-commerce business,” said Zhao Chenxin, an NDRC spokesperson.发改委新闻发言人赵辰昕表示:“(‘炒信’)产业链规模越来越大,对电子商务健康发展的危害越来越突出。”Despite the pro-consumer rhetoric, there were worries that tightening rules on online reviews and transactions would help the government create more accurate profiles of Chinese citizens. The NDRC would be compiling a “credit blacklist” as part of a “joint disciplinary scheme,” one official acknowledged.这一说法虽然听起来有利于消费者,但也有人担心,收紧关于网络和交易的规定将帮助政府创建更准确的中国公民资料。一位官员承认,发改委将编制“炒信黑名单”,作为一项“联合惩戒制度”的一部分。The “social credit” plan published last year aly has the aim of using algorithms and big data to rate not just citizens’ creditworthiness, but their overall “honesty” and “trustworthiness”.去年发布的“社会信用”计划已然确立了这样的目标:不仅要用算法和大数据对公民信用评分,还要对他们的整体“诚实度”和“可信度”评分。“The incentive scheme for integrity and joint disciplinary scheme for dishonesty is an important part of China’s social credit system,” said Zhou Min of the NDRC’s state information centre.发改委国家信息中心副主任周民表示:“守信联合激励和失信联合惩戒是我们国家社会信用体系建设顶层设计的一项重要内容。”Privacy advocates fear the system is actually designed for mass surveillance. So far, however, government efforts have been largely theoretical. A draft of the plan said it would “use encouragement” to increase trust online.主张保护隐私的人们担心该体系实际上是为大规模监视而设计的。但到目前为止,政府的努力基本还停留在理论上。该计划草案表示将“运用激励”来增加网络上的信任度。The system depends on China’s largest internet groups sharing user data, although no details of what would be provided to the government have been released. One employee of a large internet company admitted “this is mostly driven by our government relations people and we don’t have any details”.这一信用体系取决于中国大型互联网公司对其共享用户数据,不过关于哪些信息会被提供给政府的具体情况尚未披露。一家大型互联网公司的员工承认,“这主要是我们负责政府关系的人员推动的,我们不清楚任何细节”。Baidu, China’s largest search engine, and Alibaba, the ecommerce group, said they believed the system would help protect consumers against fraud.中国最大搜索引擎百度以及电商集团阿里巴巴表示,他们相信该体系有助于保护消费者免受欺诈。 /201610/474132乌鲁木齐/整形美容医院去纹身价格 (一)美国货币  美国货币由美元dollar和美分cent组成,one dollar等于100 cents。其纸币bill有一、二、五、十、二十、五十和一百美元等面值;硬币(coin)有一美分(或a penny)、五美分(或a nickel)、十美分(或a dime)和二十五美分(或a quarter)等。在数字前加$表示美元,如:0表示五百美元;在数字后加C表示美分,如:50C表示50美分;表示由美元和美分组成的钱数时,常用$表示,如:.50。   (二)英国货币   英国货币由英镑(pound)和便士(pence)组成,也分为纸币notes和硬币coins。纸币有面值五镑、十镑、二十镑和五十镑;而硬币,即金属货币有一便士、二便士、五便士、十便士、二十便士、五十便士和一镑等。若指一定数额的硬币,通常用piece,如2P(pieces);随身带的硬币可用change表示。100 pence等于1 pound。在数字前加£表示多少英镑,如:£800为800英镑;在数字后加P表示多少便士,如:5P表示五便士(penny的复数);表示由英镑和便士组成的钱数时通常不说出pence,如3镑50便士可说成£3.50或three pounds and fifty。乌鲁木齐/哪里埋线双眼皮比较好

新疆/生产建设兵团总医院打美白针多少钱新疆/阿克苏市第一人民医院韩式隆鼻多少钱 They are strange-looking creatures, covered with hard scales (鳞). They can roll up into a ball to protect themselves from enemies and have tongues (舌头) that are longer than their bodies. They rarely get the attention of people, and some even don’t know they exist. However, pangolins (穿山甲) have recently become the focus of Chinese people, after social media posts of the strange animal being eaten at dinner caused public anger.它们浑身长满了坚硬鳞片,是一种长相奇怪的生物。它们能将身体蜷成球状以保护自己不被天敌伤害,而它们的舌头比自己的身体还长。人们鲜少注意到它们,一些人甚至根本不知道它们的存在。然而,穿山甲近来却成了中国人关注的焦点,起因是社交媒体上食用这一奇怪动物的帖子引发了众怒。Earlier this month, a screenshot (截屏) of a micro blog post showing some people in Guangxi eating pangolins at a banquet sp. A few days later, people were angered again by pictures posted on a woman’s weibo account showing her eating protected animals, including pangolins.本月早些时候,一张广西“穿山甲宴”的微截屏流传开来。几天后,一名女性在微上晒出了自己食用穿山甲等保护动物的照片,此举再度惹怒了公众。Yet this is only the tip of the iceberg. Many more pangolins have been hunted or killed. According to the International Union for Conservation of Nature (IUCN), more than 1 million of them have been killed or sold in the last 10 years. It also said that they are the most illegally traded mammals (哺乳动物) in the world. In September, the IUCN added the pangolin to the world’s “endangered animals list”. They are now more endangered than pandas.但这只是冰山一角。还有更多的穿山甲被猎杀。据世界自然保护联盟 (IUCN) 的数据显示,在过去的十年间,超过100万的穿山甲被杀害贩卖。该组织还表示,穿山甲是世界上遭受非法贸易最严重的哺乳动物。去年9月,世界自然保护联盟将穿山甲列入世界“濒危物种名录”。现在,它们的濒危程度已经超过了大熊猫。A growing trade of their scales and meat is the main reason for their decline in numbers. Many people in Asia and Africa consider pangolin meat is a delicacy (美味). Some people even think pangolin scales have medicinal qualities. However, their scales are made of keratin (角蛋白), the same material human fingernails are made of.贩卖穿山甲鳞片和肉的案件越来越多,是它们数量递减的主要原因。在亚洲和非洲,许多人将穿山甲视作一道佳肴。一些人甚至还认为穿山甲鳞片具有药用价值。然而,它们的鳞片只是由角蛋白组成,和人类指甲的成分无异。Luckily, the situation is getting better. World Pangolin Day is on the third Saturday of February each year. This year, it fell on Feb 18. It’s a day to help people know more about pangolins. The government now stops anyone from buying and eating pangolins in China. Breaking this law is regarded as a crime (罪行). The trade of pangolins across the world is also not allowed, according to the Convention on Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora.幸运的是,情况正在逐渐好转。每年二月的第三个星期六是世界穿山甲日。今年的世界穿山甲日是2月18日。穿山甲日让人们了解到更多关于穿山甲的知识。中国政府现在禁止购买及食用穿山甲。违反这项法律将被视为犯罪。根据《濒危野生动植物物种国际贸易公约》,在世界范围内穿山甲贸易是被禁止的。“I hope more people will join us to protect pangolins from such a sad situation,” Zhou Canying, head of the Wildlife Protection Association in Changsha, told Xinhua News Agency.“我希望更多人能加入我们,保护穿山甲,”长沙市野生动植物保护协会会长周灿英在接受新华社采访时表示。 /201702/494609伊宁去黄褐斑多少钱

乌鲁木齐/纹身哪家医院好 乌鲁木齐/注射丰苹果肌乌市高新技术产业开发区激光去除雀斑费用



乌市高新技术产业开发区做双眼皮手术多少钱 新疆/好的整形美容医院是哪家健口碑 [详细]
新疆/省开眼角手术要多少钱 乌鲁木齐/注射瘦脸针一般要多少钱 [详细]
哈密市黑脸娃娃多少钱 导医助手伊宁市激光点痣多少钱问医典范 [详细]
搜医常识哈密市隆下巴多少钱 新疆/省第一人民医院祛疤痕多少钱好养生喀什市隆鼻多少钱 [详细]