当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2018年03月19日 01:26:58    日报  参与评论()人

昆玉去除黄褐斑多少钱乌鲁木齐医院双眼皮手术Participants including Nobel literature laureate Kenzaburo Oe and leaders of main opposition parties gathered in front of the parliament building, waving glow sticks and holding up placards ing ;no war; and ;scrap war legislation.;包括诺贝尔文学奖得主大江健三郎和主要反对党领导人在内的抗议者聚集在议会大厦前,挥舞荧光棒,高举“不战”和“废弃战争立法”标语牌。Protesters broke through metal barriers after scuffling with police and streamed onto the street in front of parliament.抗议者与警察发生冲突后突破了金属屏障,大规模地涌到议会厅前的大街上。Organisers said the protesters numbered 45,000. A police spokesman said the Metropolitan Police Department did not give estimates for the size of the protest.组织者说此次示威队伍规模5000人。一名警方发言人表示,警视厅并为预估示威的规模。A similar rally on Sunday, on Aug 30 attracted about 120,000 people, according to the organizers.根据组织者说,在80日周日,类似的集会有120000人参与。Abes ruling bloc wants to pass the security bills before parliament ends its session on Sept 27. A vote in the upper house is expected this week.安倍政权希望在97号本次议会结束前通过安保法案。上议院将在本周进行投票;Abes government is currently not listening to the voices of the people, and many things are being pulled back to the past in a bad way. So I cant keep quiet,; said protester Yasuko Yanagihara, 69.“安倍政府目前不听取民众的声音,以这种糟糕的方式感觉回到了过去。所以我不能再保持沉默,”一9岁、名叫柳原靖子的抗议者说到。A poll carried out at the weekend and published on Monday by the Asahi Shimbun daily showed 54 percent of respondents opposed the legislation against 29 percent who backed it, and 68 percent saw no need to enact the bills during the current session.周末开展的一项民调,周一由朝日新闻社公布,显示:参与调查的民众中4%反对该立法,持者为29%,68%认为没有必要在本届会议期间颁布该法案。Three-quarters of the respondents said the debate had been insufficient, in line with other surveys.四分之三的受访者表示,根据其他调查结果,事实胜于雄辩。A separate survey by public broadcaster NHK also showed more than twice as many people polled were against the passage of the legislation in the current parliament session as those who support it.公共广播NHK的另一项调查还表明反对此次议会通过该法案的民众是持该法案人数的两倍。Abes ruling bloc has a majority in the upper house, but opposition parties have said they will use all possible means to prevent a vote, including delaying procedures by submitting time-consuming non-confidence and censure motions.安倍政权在上议院拥有多数席位,但反对党曾表示,他们会采取如延时提交、不信任和谴责议案等一切手段阻止投票。Support for Abes government fell to 36 percent, the Asahi survey showed, the lowest rate since he took office in December 2012 and down from 38 percent in last months poll.安倍政府的持率从上个月的38%下降6%,朝日调查显示,这是自他20122月上任以来最低的持率。The NHK survey showed, however, support for the government rose by six percentage points from the previous poll in August to 43 percent.但NHK调查显示,政府的持率自上次8月调查的43%增加个百分点。Abe last week won a rare second consecutive term as a ruling party chief, and hence premier, pledging to retain focus on reviving the worlds third-largest economy and deepen debate on revising its pacifist constitution.安倍上周成功连任了执政党领袖,因此总理表示将重点关注振兴世界第三大经济体,深化和平宪法修正的辩论。来 /201509/399650新疆永久性脱毛多少钱 Domestic and overseas journalists are welcome to cover events commemorating the 70th anniversary of the end of World War II in Beijing next month, the events publicity team said on Monday.纪念二战胜利70周年宣传小组周一说到,本小组欢迎中外记者报道此事。Grand celebrations will be held in Beijing on Sept 2 and 3 to mark the 70th anniversary of the victory of the Chinese peoples war against Japanese aggression and the worlds anti-Fascist war, a statement from the organizers said.该宣传小组说到,9日和3日北京将举行盛大的庆祝仪式来庆祝中国抗击日本侵略和反法西斯战争胜0周年。Overseas journalists who wish to cover the event should register on reg.kzjn70.cn from Aug 3 to 18, the statement said.声明中说道,希望报道此事的外国记者可以在8日到18日之间在reg.kzjn70.cn 上注册。The statement said a press center will be set up in Beijing during the celebrations to provide information services for domestic and overseas reporters.声明中说到,在庆祝期间北京将会设立新闻中心给中外记者提供信息务。China announced plans to commemorate the 70th anniversary of the end of WWII in June. The country will invite foreign militaries to participate in a parade on Sept 3 in Beijing.六月,中国发表了纪念二战胜利70周年的计划声明。中国将会邀请国外军队来参加9日的活动。President Xi Jinping will speak at the event. Representatives of veterans, civilians who supported the army during the war and relatives of the fallen will also take part in the parade.国家主席习近平将会在这次纪念活动中发表讲话。退伍军人代表,战争中持军队的老百姓和亲属也将参加此次游行。来 /201508/390736乌鲁木齐整个脸型多少钱

乌鲁木齐哪家医院脱腋毛比较好乌鲁木齐毛发种植价格 Tactical victories often end in strategic defeats. That is what Vladimir Putin is in for. The Russian president’s calculations appeared correct at first: the west swallowed the annexation of Crimea, and the Ukrainians did not resist for fear of all-out war. That put Russia on the path of military-patriotic mobilisation, enabling Mr Putin to claim absolute power without resorting to mass repressions. Yet by turning Russia into a war state, Mr Putin has unleashed the process he cannot stop and made himself hostage to suicidal statecraft.战术上的胜利往往会以战略上的失败告终。这就是俄罗斯总统弗拉基米#8226;普京(Vladimir Putin)将迎来的命运。普京打的算盘起初看起来是正确的:西方无奈接受克里米亚被吞并的事实,乌克兰由于害怕爆发全面战争而不敢反抗。这让俄罗斯走上了军事爱国主义的道路,从而使得普京能够不用依靠大规模肃反运动就能获得绝对权力。然而,通过将俄罗斯转变为一个战争国家,普京启动了一个他自己都无法停止的过程,自杀性的治国方略将让他身不由己。He cannot now exit the war paradigm without risking a loss of power. For now he makes deals and wears a peacemaker’s hat, but he will inevitably return to the besieged fortress. He can rule only by subjugating the nation in a way that only war can justify. Russians will remember their economic problems soon enough.普京现在退出战争模式很可能导致自己丧失权力。就目前而言,他缔结协议,摆出调停人的姿态,但他将不可避免地重新陷入四面楚歌的状态。他只有发动战争才能合法地统治国家。俄罗斯人很快就会想起他们的经济问题。Mr Putin has dismantled the post-cold war settlement that allowed him to engage economically with the west in the interests of the Russian petrostate, while keeping Russian society closed to western influence. His aggression has ensured Russia’s Ukrainian neighbour will forever look west.普京抛弃了冷战后达成的允许俄罗斯与西方展开经济往来的安排。这种安排符合俄罗斯石油国家的利益,而且还让该国社会不受西方的影响。他的侵略行径让其乌克兰邻居永远地将目光投向西方。The peace plan Mr Putin announced in September, which was instrumental in securing a ceasefire, is an attempt to formalise the new status quo. The alternative, the Kremlin makes clear, is continued bloodshed. It will not relinquish the occupied territories, and its offer of a deal is backed by dark threats from a country that still possesses one of the world’s biggest nuclear arsenals.普京在今月宣布的和平计划有助于促成停火,这是企图将新现状正式确定下来。克里姆林宫明确表示,不同意该计划就会导致流血冲突持续。俄罗斯将不会交出已经占领的领土,它提出协议的背后暗含着威胁——俄罗斯仍拥有全球最大的核武库之一 。The west dare not call the Russian incursion an act of aggression. They talk euphemistically of a “political solutionto the Ukrainian crisis, which means that the Kremlin’s interests should be taken into account. The Nato summit held in Wales this month demonstrated that the alliance is not prepared to do much more than condemn Russia.西方不敢将俄罗斯的入侵称为一种侵略行为。他们委婉地谈论乌克兰危机的“政治解决方案”,这意味着克里姆林宫的利益应该得到考虑。本月在威尔士举行的北约(Nato)峰会表明,北约除了谴责俄罗斯以外不准备做别的。The promises of lethal aid for Ukraine that have apparently been made by some Nato countries will not shift the military balance though both sides have an interest in pretending otherwise. Western sanctions will not force Mr Putin to backtrack. The west has proved that it is neither y to include Ukraine in its security umbrella, nor to live up to their commitments under international law as guarantors of Ukrainian territorial integrity. A New Russia (or “Novorossiya on the territory controlled by pro-Russian separatists is on its way to becoming a reality. The partition of Ukraine is silently being ratified by the rest of the world.部分北约国家据说承诺向乌克兰提供致命性武器援助,但这不会改变乌俄双方的军力对比,不过双方都有意佯称它会改变平衡。西方制裁将不会迫使普京改弦更张。西方已经明,它既不准备将乌克兰置于其保护伞之下,也不会按照国际法履行保障乌克兰领土完整的承诺。位于由亲俄分裂分子控制的领土上的“新俄罗斯Novorossiya)正逐渐成为现实。分割乌克兰正获得世界其他地区的默认。Does this mean that Mr Putin is winning? Just the reverse: he is again miscalculating. He thinks he can do what other Russian leaders have done before subdue his subjects by putting Russia in a state of permanent confrontation with the outside world. But the propaganda that plays endlessly on Russian television channels will not mesmerise them for long. Russian society will only accept short and victorious war. It is not prepared for bloodshed.这意味着普京赢了?正好相反:他再次误判形势。他认为自己也可以做到其他俄罗斯领导人以前做过的事情——通过让俄罗斯永久性与外部世界对抗来统治其臣民。但俄罗斯电视台无休止播放的宣传片不会长久地迷惑他们。俄罗斯社会只会接受短暂且能取得胜利的战争。它没有对流血冲突做好准备。Few are willing to die for Mr Putin’s regime. News that hundreds of Russian soldiers had been killed in Ukraine and their bodies secretly buried in Russia has aly begun to undermining the patriotic mood.很少有人愿意为普京的政权献身。数百名俄罗斯士兵在乌克兰丧生以及他们被秘密安葬在俄罗斯的消息已开始破坏爱国主义情绪。Soon, declining living standards will also begin to chafe, and Russians will start asking why they are suddenly so much worse off. Aly, 37 per cent of Russians believe that the interests of individuals should trump the interests of the state. Mr Putin is not the new Stalin. He cannot mobilise Russia for a Great Patriotic War.生活水平不断下降很快也会产生影响,俄罗斯人将开始质问,为何他们的生活境况突然变得这么差。已经有37%的俄罗斯人认为,个人利益应该高于国家利益。普京不是斯大林第二。他不可能动员俄罗斯打一场“伟大的卫国战争”。The irony is that Novorossiya will soon become a problem for the Russian president. The Kremlin will have to contend with heavily armed separatists, embittered by their failure to secure a stipend from Moscow, just as the tide of protest begins to rise at home.具有讽刺意味的是,“新俄罗斯”将很快成为普京的一个包袱。在国内兴起抗议浪潮之际,克里姆林宫将不得不应对全副武装的分裂分子,他们因为未能从莫斯科领到薪俸而感到怨恨。Moscow will have to keep its heroes at arm’s length. Those who are bravely fighting for a “Russian worldcould quickly become a threat to Mr Putin if they were allowed into Russia proper. They are welcome in the motherland, but only in coffins.莫斯科将不得不与他们的英雄保持距离。那些勇敢地为“俄罗斯人的世界”战斗的人如果获准进入俄罗斯本土,可能很快就会对普京造成威胁。他们在祖国受到欢迎,但只是在棺材里。来 /201410/333566双河固体硅胶隆鼻价格

和田市固体硅胶隆鼻价格Bombing Isis oil infrastructure will not be enough to cripple the financing of the jihadi war machine, western intelligence assessments indicate, as the scale and intricacy of the economy it runs becomes clear.西方情报评估显示,轰炸“伊斯兰国”组ISIS)的石油基础设施将不足以削弱圣战分子战争机器的资金来源。ISIS经济的规模和复杂细节正变得清晰起来。The US-led coalition against Isis last week celebrated having killed the head of its financial affairs, Abu Salah. President Barack Obama hailed the killing on Monday as part of a concerted effort to strike the jihadi group and its leadership “harder than ever以美国为首的联军上周欢呼打死ISIS财务主管阿布萨拉Abu Salah)。美国总统巴拉克攠巴马(Barack Obama)周一称赞打死萨拉赫的行动,称其为协同努力的一部分,这种协同努力的目的是“比以往任何时候都更狠地”打击这个圣战集团及其领导层。But in a Financial Times investigation into Isis finances, several senior intelligence officials and diplomats have said that without a ground campaign it will be hard to stop Isis from financing its core operations and paying the more than 30,000 fighters who make up the backbone of its military force.但在英国《金融时报》对ISIS财政展开的调查中,多名高级情报官员和外交官都表示,在无意卷入地面作战的情况下,很难阻止ISIS向其核心行动输送资金,以及向构成其军事力量主体的万名作战人员付薪水。One coalition intelligence official said that Isis was estimated to possess sufficient reserves and a viable income stream to keep its military operations running at their current level for three years. When the coalition began its bombing campaign in October 2014, the official said, the assessment had been that Isis would begin to feel a squeeze on its finances within 12 months.联军的一名情报官员表示,据估计,ISIS拥有足够储备和靠得住的收入来源,可在目前水平上维持三年的军事行动。这名官员承认,当联军在20140月开始轰炸时,相关评估是ISIS将在12个月内开始感受到财政紧张。Based on documents and dozens of interviews with former Isis commanders, Iraqi and Syrian officials in Isis territory, and coalition diplomats, the FT has produced its own assessment of the Isis balance sheet.根据文件和对数十名ISIS前指挥官、ISIS地盘内的伊拉克和叙利亚官员,以及联军外交官的采访,英囀?金融时报》对ISIS的资产负债表作出了自己的评估。In the past year, the jihadi terror group has raked in almost as much revenue from looting, confiscations often thinly veiled in religious rhetoric and taxation as it has from oil, its primary funding resource, the investigation found. Before the coalition started targeting Isis oil wells last month, the group was estimated to earn as much as 0m a year from oil.调查发现,在过去一年里,这个圣战恐怖组织从掠夺、没收(往往以牵强的宗教说辞为借口)和税收获得的财政收入,几乎和石油(其主要资金来源)一样多。在联军上月开始空中打击ISIS油井之前,该组织估计每年从石油赚取高.5亿美元。In total, Isis makes close to 0m a year, the FT’s analysis indicates, with about two-thirds of that ploughed back into its war machine.英国《金融时报》的分析显示,ISIS每年的总收入接亿美元,其中约三分之二被投入它的战争机器。But its core fighting force, comprising principally foreign recruits to the “caliphate costs just 0m-0m annually, underlining how the jihadis could weather a big hit to their revenue.但其核心战斗力量——主要由“哈里发”的外国应召者组成——每年仅耗资2亿至2.5亿美元,突显这个圣战恐怖分子能够承受对其财政收入的沉重打击。About m is spent every month to pay for the core fighters. A further m-m is spent on local fighters and auxiliaries. Estimates from coalition intelligence officials vary, but most agree that the core force is at least 30,000-strong, with 50,000-70,000 more split between local members, auxiliary and part-time forces.ISIS每月要向核心作战人员付大约2000万美元,还要向当地作战人员和辅助人员付1500万至2000万美元。联军情报官员的估算各不相同,但多数都认为,核心力量的人数至少有3万,还有共计5万至7万的当地成员、辅助人员和兼职力量。Via looting and confiscations of the towns they have overrun in Iraq and Syria, the jihadis have amassed reserves of more than bn, according to US and European intelligence officials.据美国和欧洲情报官员分析,通过掠夺和洗劫他们在伊拉克和叙利亚攻占的城镇,圣战者积累了0亿美元储备。Much of the income in recent months has come from sources which will be hard for the coalition to disrupt without risk of civilian casualties or even humanitarian disaster.近几个月有很大一部分收入来自联军很难在避免平民伤亡甚至人道主义灾难的情况下进行破坏的来源。A foreign fighter for Isis receives a base salary of up to 0 a month topped up with benefits, ranging from 0 a month as an emigration bonus, war spoils and allowances for wives and enslaved women.ISIS的外国作战人员每月获得至50美元的基本工资,外加各种福利——从每月200美元的移民奖金、战利品,到妻子和奴役女性的津贴。On average, it amounts to around 0, according to fighters from Isis territory.据ISIS地盘上的作战人员介绍,平均而言,这相当于每月收入约800美元。Other priority areas of Isis spending include its internal security apparatus, comprising the morality police, the hisba, and the secret police, the amniyat. The FT investigation indicates that Isis spends as much as m a month on internal security.ISIS的其他优先出领域包括其内部安全机器,主要是道德警察hisba和秘密警察amniyat。英囀?金融时报》调查显示,ISIS在内部保卫上每月出高达1500万美元。Other areas of government, such as healthcare and education, receive less than m a month between them.其它政府职能领域,如医疗和教育,每月总共得到的经费不000万美元。来 /201512/416538 Saudi Arabias foreign minister Adel al-Jubeir announced on Sunday to cut diplomatic ties with Iran and asked all Iranian diplomats to leave within 48 hours.沙特阿拉伯外交大臣朱拜尔当地时间3日宣布,沙特与伊朗断绝外交关系,并要求伊朗外交人8小时内离境。The two countries have long been at odds, but Saudi Arabias execution of Shiite cleric Nimr al-Nimr Saturday kicked off a new round of sparring between them that analysts say could mark a dangerous shift in an aly volatile region.两国长期以来存在分歧,直到周六,沙特方面处决了什叶派教士尼米尔引发了两国新一轮的风波,分析专家表示,这一事件将会在早已动荡不安的区域引发更危险的局势。Adel al-Jubeir said he had informed the UN Security Council of an attack on the Saudi diplomatic mission in Iran late Saturday, adding that those Saudi diplomats had reached Dubai, safely.朱拜尔称已告知联合国安理日晚沙特驻伊朗使领馆遭冲击事件,并称沙特驻伊朗的外交人员已安全撤离到迪拜。Later that night, Iranian protesters stormed the Saudi diplomat mission against the Saudi execution of 47 individuals over terrorism charges, including a Saudi Shiite cleric, Namir Al Namir. Molotov cocktails smashed into the Saudi embassy. Protesters shouted as it caught fire. Some went inside and ransacked offices.当晚,伊朗示威者冲击沙特驻伊朗大使馆,抗议沙特处决47名犯有恐怖主义罪行的囚犯,被处决者中包括知名沙特什叶派教士尼姆尔。此外,示威者向沙特大使馆投掷燃烧弹,致使使馆起火,在闯入使馆后,多个使馆办公室也遭到洗劫。Severing ties was a last resort, a source familiar with Saudi Arabias decision said, because Saudi Arabia views Irans behavior as unacceptable. ;This was the Saudis saying, Enough. Weve had it, ; the source said.据熟知沙特决定的可靠消息来源表示,断绝关系是最后的诉诸途径,因为沙特不能接受伊朗的行为。该消息来源称,“沙特人表示够了,我们已经受够了”。来 /201601/420293新疆省第一人民医院切眼袋手术多少钱乌鲁木齐腰部溶脂哪家医院好



库尔勒市激光去除雀斑费用 双河市去除胎记要多少钱华典范 [详细]
新疆维吾尔自治区维吾尔医医院激光去痣多少钱 伊宁治疗黄褐斑多少钱 [详细]
乌鲁木齐减肥 飞度云专家昆玉全身脱毛手术多少钱安康健康 [详细]
赶集诊疗乌鲁木齐达坂城区去红血丝价格 北屯做永久脱毛多少钱当当新闻乌鲁木齐点痣医院哪家好 [详细]