四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创


2018年03月19日 01:11:59

北屯市鼻部除皱价格新疆/军区总医院光子脱毛手术多少钱Irony is not Benjamin Netanyahu’s strong suit. Israel’s prime minister was in Washington this week to issue another of his apocalyptic warnings about Iran’s nuclear programme. He left at home the crude diagram of an Iranian bomb he had waved aloft at the UN in 2012. Yet this latest theatre offered another reminder that no one has been so diligent as its present leader in disarming the state of Israel.讽刺并不是本雅明#8226;内塔尼亚Benjamin Netanyahu)的强项。这位以色列总理上周在华盛顿发表了他对伊朗核计划的又一次世界末日警告012年他曾在联合UN)展示一张粗糙的伊朗核弹图表,这一次他将那张图表留在了家里。不过他最新的这次表演再次令人们想到,在给以色列拆台方面,没有人像该国的现任领导人这么卖力。Unsurprisingly, Mr Netanyahu won warm applause from his Republican friends in the US Congress. House Speaker John Boehner never misses an opportunity to embarrass President Barack Obama. Many Democrats stayed away. What should worry Israelis is that beyond Capitol Hill no one else is listening. The bellicose intransigence that Mr Netanyahu has made his trademark lost him the backing of Europeans long ago. By traducing Mr Obama in the company of Republicans he shattered trust with the White House.不出所料,内塔尼亚胡从他在美国国会的共和党盟友那儿赢得了热烈掌声。众议院议长约翰#8226;纳(John Boehner)从不错过一个为难巴拉克·奥巴Barack Obama)总统的机会。许多民主党人缺席了这场演讲。以色列人应该担心的是,在国会山以外,没一个人会听内塔尼亚胡的演讲。好战和毫不妥协已成了内塔尼亚胡的标志,这种态度早就令他失去了欧洲人的持。现在他在共和党人的圈子里中伤奥巴马,破坏了白宫的信任。There lies one irony. Mr Netanyahu has stripped himself of credibility. Whatever this Israeli government now says sensible or otherwise about the indisputable risks of any nuclear deal with Tehran will be generally discounted as the raving of someone forever set on another Middle East war. A statesman would have made Israel a partner to the six-power talks. Angry shouting from the sidelines has left Mr Netanyahu, well, alone on the sidelines.这里有一个极大的讽刺。内塔尼亚胡主动抛弃了自己的可信度。无论本届以色列政府对于与伊朗的任何核协议都无疑存在的风险再怎么说,也无论这些言论理智与否,基本上都会被人忽视,被当作某个一直想挑起又一场中东战争的人的胡言乱语。一个政治家本应让以色列成为伊朗核问题六方会谈的一员。可是内塔尼亚胡却选择在场外愤怒咆哮,当然,这确实让他被挡在场外。Israel’s drift towards isolation is not just about Iran. The rising swell of opinion pushing the international community towards formal recognition of Palestinian statehood at the UN can be traced directly to the headlong expansion of illegal Israeli settlements in the occupied West Bank. The Palestinian Authority of Mahmoud Abbas would have to make big concessions in any serious peace negotiation. It has been given a free pass. Why should it move when the Israeli leader openly scorns US peace efforts and, week by week, shows contempt for the notion of two states by grabbing more Palestinian land?让以色列逐渐走向孤立的不只是伊朗核问题。高涨的舆论正将国际社会推向在联合国正式承认巴勒斯坦的国家地位,这些舆论可直接归因于以色列在其占领的约旦河西岸急速扩建非法定居点。马哈茂#8226;阿巴Mahmoud Abbas)的巴勒斯坦民族权力机Palestinian Authority)本来不得不在任何认真的和平谈判中作出重大让步,可它被授予了免费通行。当以色列领导人公开嘲笑美国的和平努力,而且一周又一周地蚕食巴勒斯坦土地,表现出对两国解决方案的蔑视时,巴勒斯坦方面凭什么要作出让步?Nothing if not immodest, Mr Netanyahu called his US trip a “fateful, even historic, mission He styles himself a latter-day Winston Churchill a vanity happily indulged by Mr Boehner. Many Israelis take a different view. Opposition politicians charged he had poisoned relations with the US in an effort to grab headlines two weeks ahead of a general election that he could yet lose to Labor’s Isaac Herzog.内塔尼亚胡大言不惭地称自己的美国之行是一次“决定性的,甚至是历史性的使命”。他自诩为现代的温斯#8226;丘吉Winston Churchill),而纳乐滋滋地纵容着他的虚荣。许多以色列人持有不同看法。以色列将在两周后举行大选,内塔尼亚胡仍有可能输给工党的艾萨#8226;赫尔佐格(Isaac Herzog),反对党政界人士指责内塔尼亚胡为了在大选两周前抢占头条,毒化了以色列与美国的关系。More tellingly, an array of former senior officials and generals from the country’s security establishment said the grandstanding was a “clear and present danger to the security of the state of Israel The rift with Mr Obama, they stated, had imperilled bipartisan US support for Israel and made an enemy of its most vital friend.更说明问题的是,以色列安全部门一大批前高级官员和将领表示,这种哗众取宠对“以色列国家安全构成了一种明确而现实的危险”。他们表示,跟奥巴马的关系闹僵,危及美国两党对以色列的共同持,把以色列最重要的朋友变成了敌人。These Israeli grandees might have added that by turning Iran into a partisan issue Mr Netanyahu has actually made it easier for Mr Obama to strike a framework deal with Iran before the end-March deadline. US support for Israel does not mean Americans are content to see an Israeli prime minister trying to propel their president into a war. Most, I would guess, have had enough of military adventures in the Middle East. As for the other parties to the six-power talks, Mr Netanyahu’s latest volley will have simply confirmed long accumulated preconceptions.这些以色列政要还可以补充称,内塔尼亚胡把伊朗问题搞成一个党派问题,实际上使奥巴马更容易月底的截止期限前与伊朗达成一份框架协议。美国官方持以色列,并不意味着美国人乐于看到以色列总理鼓动美国总统投入一场战争。我猜,大多数美国人已受够了中东军事冒险。在六方会谈的其他参与方看来,内塔尼亚胡最近的一连串出击只是验了各方长期积累的先入之见。A second irony, of course, is that the Israeli prime minister is right when he says that the outline bargain on the table with Iran is fraught with risks. Tehran’s role as a sponsor of Hizbollah and vital prop for Syria’s Bashar al-Assad tells you all you need to know about the regime. A promise to reduce its stocks of uranium, scale down enrichment and submit to international scrutiny and inspection is not a guarantee that the regime will not seek to make a bomb.当然,第二个讽刺在于,以色列总理表示,目前与伊朗达成协议的框架存在多种风险,他这么说没错。德黑兰方面持真主Hizbollah),撑起叙利亚的巴沙尔#8226;阿萨Bashar al-Assad),都暴露了这个政权的本质。承诺降低铀库存、缩小铀浓缩活动规模并接受国际监督与检查,不能保该政权不寻求制造核弹。Mr Netanyahu says the alternative is to ratchet up sanctions until Iran abjures all nuclear activity, civilian as well as military. He knows, though, that is fantasy. Both the means and the end are implausible. Sanctions would never force Tehran to make such a commitment, nor stop it from building a bomb.内塔尼亚胡表示,另一选项是加大制裁力度,直到伊朗宣誓放弃一切核活动,无论民用还是军用。不过,他知道,那只是幻想。手段和目的都不可信。制裁永远不会强迫伊朗做出如此承诺,也不能阻止其建造核弹。No, what the Israeli leader really wants is a US-led war against Iran. What he also fails to say is that a new Middle East conflagration would be even less likely to snuff out Tehran’s nuclear ambitions. Bombing Iran would more likely convince hardliners that a nuclear capability was the only sure guarantee against US-imposed regime change.不,这位以色列领导人真正想要的是一场美国领导的对伊朗战争。另一句他没说出的话是,一场新的中东大火将甚至更不可能掐灭伊朗的核野心。轰炸伊朗将更可能让强硬派相信,核武力量是对抗美国强加的政权更迭的唯一保。Iran has mastered the nuclear cycle. It also has what the experts call a “breakout capability sufficient material to produce at least one device, probably several. The knowledge cannot be bombed away. Nor, unless air attacks are open-ended, can outside powers prevent Iran from building new nuclear facilities secure against such raids.伊朗已掌握了核循环,也拥有了专家所谓的“突破能力”:即拥有了足够材料、能造出至少一枚核弹,很可能是好几枚。相关知识是无法通过轰炸摧毁的。除非展开无限期空中打击,否则外部力量也不能阻止伊朗建造可抵御空袭的新核设斀?Facing the severe pain of sanctions, compounded by the sharp fall in oil prices, Iranian President Hassan Rouhani has offered the west an opening that might change the dynamics of the relationship. For his part, Mr Obama is y to accept a deal sufficiently robust to provide one year’s notice of any attempt to build a bomb.面对制裁的巨大痛苦,加上油价大幅下跌,伊朗总统哈桑#8226;鲁哈Hassan Rouhani)已向西方开了一个口子,双方关系的格局有望改变。在奥巴马方面,他已准备好接受一项协议——协议条款要足够严格,使外界能提前一年了解伊朗建造核弹的任何企图。Susan Rice, Mr Obama’s national security adviser, says the US approach is to “distrust but verify That is not a bad summation. If the terms are nailed down and there is still no certainty Tehran will accept them such a bargain will be an imperfect compromise with one of the world’s more unpleasant and dangerous regimes. That would be a lot better than a futile war.奥巴马的国家安全顾问苏珊#8226;赖斯(Susan Rice)表示,美国的立场是“不信任,但仍要去核实”。这总结得不错。如果相关条款能堵住任何漏洞——仍不确定伊朗是否会接受——这样一份协议将是与世界上最讨厌最危险的政权之一达成的不完美妥协。这种妥协将比一场徒劳的战争好得多。来 /201503/363080乌鲁木齐/伤疤激光多少钱

新疆/省治疗胎记多少钱乌鲁木齐/鼻头肥大手术A New Zealand court has ruled that Kim Dotcom, the internet entrepreneur accused of masterminding one of the largest copyright infringements in history, can be extradited to the US.新西兰一法庭裁定,互联网创业家金德康(Kim Dotcom)可被引渡到美囀?他被控策划了史上规模最大的版权侵权之一。The judgment is a victory for the US Department of Justice, which has fought a near four-year legal battle to have the 41-year-old German stand trial on copyright infringement and money-laundering charges related to his file-sharing site Megaupload.这一裁定是美国司法部(US Department of Justice)的一场胜利。为了让这名41岁的德国人接受审判(他被控侵犯版权和洗钱,这些指控与他的文件分享网站Megaupload有关),美国司法部进行了将近4年的法律斗争。“I’m disappointed,Mr Dotcom said as he left court.金德康在离开法庭时表示:“我感到失望。”The flamboyant entrepreneur, who has had up to m in assets frozen by authorities, including a Rolls-Royce Phantom Drophead Coupé and a 1959 Pink Cadillac, promised to appeal against the ruling while wishing onlookers outside the court a merry Christmas.这名个性张扬的创业家承诺将针对此裁决上诉,同时祝法庭外的旁观者圣诞快乐。他被当局冻结的财产总价值高000万美元,包括一辆劳斯莱斯幻影敞篷车(Rolls-Royce Phantom Drophead Coupé)和一959年款粉色凯迪拉克(Pink Cadillac)。In 2012, the Federal Bureau of Investigation shut the Megaupload site, which it described as an online piracy operation that generated 5m in illegal profits and cost film studios and music companies more than 0m.2012年,美国联邦调查局(FBI)关闭了Megaupload网站,称该网站从事盗版活动并从中获得.75亿美元非法利润,还给制片公司和音乐公司造成了亿美元损失。The US authorities claim that downloads of pirated movies and music through Megaupload at its peak were responsible for 4 per cent of global internet traffic although the site’s defenders insist that not all of that material was illegal.美国当局声称,在Megaupload的巅峰时期,通过该网站下载盗版电影和音乐的流量占到全球互联网流量%。不过该网站的辩护者坚称,并非所有文件都是非法的。Judge Nevin Dawson ruled that Mr Dotcom and three of his associates Mathias Ortmann, Bram van der Kolk and Finn Batato can be extradited to the US to face trial on racketeering, money laundering, copyright infringement and other charges.法官内文匠森(Nevin Dawson)裁定,金德康和他名同事马赛厄斯攠祙曼(Mathias Ortmann)、布拉姆范德科尔Bram van der Kolk)和芬恩巴塔托(Finn Batato)可被引渡到美国,就诈骗、洗钱、侵犯版权和其他指控接受审判。He told a packed courtroom that the US had a “large body of evidencethat supported a prima facie case against the four men. “The respondents fall well short of undermining the case.”法官在坐得满满当当的法庭上表示,美国有“大量据”持针对上人初步立案。“被告远远不足以推翻立案。”Intellectual property experts said the case was important as it demonstrated US determination to pursue those who facilitate piracy by encouraging the use of online services. Henry Fraser, a lawyer specialising in technology and IP law at Rouse Lawyers in Sydney, said: “What the copyright industries really care about is online services that help, or even just knowingly allow, their customers to infringe copyright.”知识产权专家表示,此案很重要,因为它表明美国决心追究那些通过鼓励人们使用在线务为盗版提供便利的人。悉尼Rouse Lawyers律师事务所专门打科技和知识产权官司的律师亨利弗雷Henry Fraser)表示:“版权行业真正在乎的,是那些为用户侵犯版权提供便利、甚至故意让他们这么做的在线务。”Mr Dotcom faces up to 20 years in jail if he is found guilty in the US. His lawyers argued that Megaupload was an internet service provider similar to others and that the site’s administrators had made efforts to move content that infringed copyright.如果在美国被判有罪,金德康将面临最0年监禁。他的律师辩称,Megaupload是一家普通的互联网务供应商,该网站的管理者曾努力移除侵犯版权的内容。来 /201512/418869石河子市脸部激光美白多少钱五家渠市去除黄褐斑多少钱

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29