当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

乌鲁木齐米东区奥美定取出多少钱度指南

2017年10月24日 15:52:39    日报  参与评论()人

昆玉市注射丰下巴费用哈密做处女膜修复多少钱U.S. President Barack Obama said this week that his administration has to do a better job of dealing with terrorism threats in the wake of the failed Christmas Day bomb plot aboard a commercial flight en route to Detroit. Opposition Republicans have been critical of the administration's handling of the incident, and political experts have been assessing the fallout.在圣诞节发生的阴谋炸毁一架飞往底特律的民航班机未遂事件之后,美国总统奥巴马表示,美国政府必须在处理恐怖威胁方面改进工作。反对党共和党人一直在批评行政当局对这个事件的处理,政治专家们正在评估其结果和影响。The failed terror bomb plot constitutes Mr. Obama's most serious national security test to date, and the president has been quick to acknowledge that there is plenty of room for improvement.炸飞机未遂事件,是迄今在国家安全方面对奥巴马最严峻的考验。奥巴马总统迅速承认,有很大的改进余地。"So we have to do better, and we will do better," he said. "And we have to do it quickly. American lives are on the line."奥巴马说:“我们必须改进,我们将会改进。我们必须迅速着手。这关系到美国人的生命。”Opposition Republicans see an opening in the administration's flawed handling of the failed attack, and appear eager to highlight the incident as a potential campaign issue for the November midterm congressional elections.反对党共和党人从行政当局处理这次事件的不当之处看到了机会,他们似乎乐于强调这个事件,作为11月美国国会中期选举的潜在竞选议题。Republican National Committee Chairman Michael Steele spoke on N's Today program.共和党全国委员会主席迈克尔.斯蒂尔(Michael Steele)在N的"今日"节目中说:"At some point this administration has to take responsibility for what it is doing and take responsibility for its decisions," he said. "They are having an impact, whether domestically or internationally, and you have got to account for it, and this is one of those break points where you stop and assess how is the administration doing? How are they performing? 斯蒂尔说:“在某一阶段,本届行政当局不得不为自己的作为和决定负责。这些是有影响的,对国内外都是有影响的,你必须承担责任。这是事情的‘断点’之一,在这一点上,你停下来,评估行政当局做的如何,表现如何。”201001/94084北屯鼻部修复多少钱 Congress Continues Criticism of US Missile Defense System in Europe美国议员质疑美在欧导弹防御计划  Two key members of Congress raised questions on Monday about the U.S. missile defense plan for Europe, saying that the system is untested and would not protect key American interests from an attack by Iran. And a leading Senator called for more cooperation with Russia. 美国国会两位重要议员星期一对美国在欧洲的导弹防御计划提出质疑。他们表示,这个系统还没有经过测试,无法保美国的关键利益免遭来自伊朗的袭击。一位重要的参议员呼吁加强与俄罗斯的合作。The most controversial part of the U.S. missile defense system involves putting a sophisticated tracking radar in the Czech Republic and anti-missile missiles in Poland to intercept any Iranian launch aimed at Europe. 美国导弹防御系统中,争议最大的部分是在捷克共和国建立一个复杂的追踪雷达,并在波兰部署反导导弹,以便拦截伊朗向欧洲发射的导弹。While some missile defense technologies have had numerous successful tests, including sea-based interceptors and warheads designed to destroy long-range missiles over the ocean, the medium-range system planned for Europe has not been tested and is the subject of much criticism. 一些导弹防御技术已经成功地经历过多次测试,其中包括海基拦截器以及在海洋上空摧毁远程导弹的弹头。但是,计划在欧洲部署的中程反导系统还没有经过试验,并且受到了很多批评。At the same time, Russia claims the Poland-based missiles would threatened its defenses. U.S. officials deny that. But Russia has made the issue a central obstacle to the kind of improvement in relations the Obama administration says it wants. 与此同时,俄罗斯声称,部署在波兰的导弹将威胁到俄罗斯的防御。美国官员对此进行否认,但是俄罗斯把这个问题当成改善美俄关系的主要障碍。The Chairman of the Senate Armed Services Committee, Carl Levin, indicated Monday he believes the European part of the missile defense system should be dropped in favor of a new approach that would not antagonize Moscow. 参议院武装力量委员会主席卡尔·列文星期一表示,他认为美国的导弹防御系统应当放弃欧洲部分,转而采用一种不会引起俄罗斯对抗的新方式。"It appears that the door to cooperation between the ed States and Russia is gradually opening, and missile defense could become a tool for positive change rather than an impediment to better relations," he said. 他说:“看起来美俄合作的大门正在逐步开启,导弹防御应当成为积极改变的一个工具,而不是改善关系的障碍。”Levin said although cooperation with Russia on missile defense seems unlikely in the current environment, it is "worth a try" because it could be what he called "a geopolitical game changer." 列文参议员说,虽然在目前的情况下与俄罗斯在导弹防御方面进行合作还没有可能,但是他认为这种合作“值得尝试”,因为它有可能成为“一种改变地缘政治的工具。”"U.S.-Russian cooperation on missile defense against Iranian missiles, even if we were just to begin serious discussions on the subject, would send a powerful signal to Iran," he said. "Iran would face in a dramatic way a growing unity against her pursuit of dangerous nuclear technology." 他说:“美俄针对伊朗导弹进行导弹防御合作,即使双方仅仅就这个问题开始进行严肃的讨论,也会向伊朗发出一个强烈的信号。伊朗将戏剧性地面对一个反对伊朗追求危险核技术的成长中的团结。”The senator says the downside of such an approach would be minimal, although some experts express concern about the ed States backing out of plans it has pressed Poland and the Czech Republic to accept. Experts also point out that the Bush administration tried to work with Russia on missile defense, but concluded that it was not a realistic possibility. 列文参议员说,这种作法的负面作用是很小的。不过一些专家对美国曾经向波兰和捷克共和国施压,让它们接受导弹防御系统,而现在却撤回这一计划感到关注。专家们指出,布什政府曾试图和俄罗斯在导弹防御问题上进行合作,但后来却得出结论,认为这并非一种现实可能。At the same conference for missile defense officials and contractors, another member of Congress pointed out a different shortcoming of the European missile defense plan.  在同一次导弹防御官员与合同商的会议上,另一位国会议员指出了欧洲导弹防御计划中的另外一个弱点。Representative Ellen Tauscher said that even if the system can work, it would not protect U.S. allies in the Middle East or U.S. troops deployed there against Iran's large arsenal of shorter-range missiles. 国会众议员埃伦·陶舍尔表示,即使这个系统有效,它也无法保护美国在中东地区的盟友或者美国部署在中东地区的军队免受伊朗数量庞大的短程导弹的袭击。"These systems are currently capable of targeting U.S. forces and our allies throughout the region," she said. "And guess what? The proposed interceptor in Poland would have little, if any, capability to counter the existing threat from Iran's short- and medium-range ballistic missiles." 她说:“伊朗的这些武器目前可以打击整个中东地区的美国部队和我们的盟友。你知道吗,计划在波兰部署的拦截器几乎没有能力来对抗伊朗现有的短程和中程弹道导弹所构成的威胁。”Tauscher, who announced last week she will leave Congress to take the top arms control post at the State Department, also chided the Pentagon for not yet proving the system planned for Europe works.  陶舍尔上个星期宣布将离开国会,担任国务院武器控制工作的负责人。她还批评五角大楼到现在为止还没有明拟议在欧洲部署的导弹防御系统的有效性。"The world is a very dangerous place. Non-state actors and rogue nations are working to develop missile technology to do harm to America, American interests and our forward-deployed troops," she said. "That is why we need missile defense systems that work."Speaking on a computer link from his headquarters in Colorado, the head of U.S. Northern Command, Air Force General Gene Renuart, who is responsible for defending the ed States, told the meeting he has confidence in the missile defense system, but acknowledged there is still much work to do.  负责保卫美国本土安全的美国北方司令部司令、空军上将吉恩·雷努阿特通过电脑连线从科罗拉多总部参加了会议。他表示对导弹防御系统有信心,但同时承认还有很多工作要做。"I am a strong supporter of the system and the program and the current regimen on," he said. "However, we do have to continue to stay focused on those key elements of both operational test and operational employment."  他说:“我是这一系统、这一计划和这一制度的坚定持者。然而,我们必须继续把注意力集中在运行测试和运行使用这两个关键方面。”The Obama administration has not said what it will do with the controversial European missile defense system, but it has said it wants to "reset" U.S. relations with Russia. The issues are under review, and the results are expected soon. 奥巴马政府还没有表示将怎样处理有争议的欧洲导弹防御系统,但是已经表示将“重新启动”美国和俄罗斯的关系。对这一系统的审议正在进行之中,预计很快就会产生结果。03/65395US Treasury Secretary Defends Bailout, Calls for Reform保尔森呼吁改革全球金融体制 U.S. Treasury Secretary Henry Paulson has defended his handling of the 0 billion financial bailout package. Paulson spoke Thursday at the Ronald Reagan Presidential Library in Simi Valley, California, he called for cautious reforms in the U.S. and global financial systems. 美国财政部长保尔森为他处理7千亿美元救市计划的方式进行辩护。保尔森星期四在加州锡米谷里根总统图书馆发表讲话时呼吁对美国和全球金融体制进行谨慎的改革。Paulson said the current financial crisis had many causes, including government inaction and mistaken actions, outdated U.S. and global regulatory systems, and too much risk-taking by financial institutions. He says his first priority has been to stabilize the system. He says the next will be to reform it.  保尔森指出,目前的金融危机是许多因素造成的,其中包括政府的不作为和错误行为,美国和全球的监管制度过时,以及金融机构风险投资太多。保尔森说,他的优先重点一直是稳定金融体系,接下去将是改造这个体系。"This debate offers great opportunities and great peril. The events of the last year have exposed excesses and flaws that are, to put it mildly, humbling. If we do not correctly diagnose the causes and instead act in haste and implement more rather than better regulations, we can do long-term harm," he said. 保尔森说:“这次辩论带来了巨大的机会和巨大的风险。过去一年发生的事情暴露出的无度和缺陷,客气点说,让人羞愧。如果我们不正确地诊断出原因,反而仓促行事,进行更多而不是更好的监管,我们就会造成长期的伤害。”Paulson says recovery will take time, and a new regulatory framework cannot be developed while the financial situation is unfolding. 保尔森指出,复苏需要时间,在金融局势尚不明朗的时候,不能规划出新的监管机制。The treasury secretary faced sharp criticism over his handling of the bailout when he appeared Tuesday before the House of Representative Financial Services Committee. The 0 billion escue plan initially focused on buying bad debt from banks that were left with nearly worthless securities after the housing market collapsed. Paulson said a worsening situation called for a change of strategy, and he started making cash infusions into financial companies, with the government taking an equity share, in order to get the institutions lending again. 7千亿美元的救市计划最初的重点是收购那些在房市崩溃之后变得几乎一文不值的不良资产和坏帐。保尔森说,由于情况不断恶化,需要改变策略。他开始向金融机构注资,让政府掌控部分股份,以便使金融机构能够继续发放贷款。He says international bodies such as the World Bank, International Monetary Fund, and regional development banks should reform their governing boards to make them more accountable, streamlined and effective.  保尔森认为,世界、国际货币基金组织以及地区发展等国际机构应当改革自己的管理层,使之更负责,更精练,更有效。"Similarly, the IMF and the World Bank need to accord dynamic emerging market economies greater representation and participation in their daily operations," he said. 保尔森说:“同样,国际货币基金组织和世界在日常运作中应当让富有活力的新兴市场经济更多参与,享有更多的发言权。”Paulson urged cooperation among Democrats and Republicans in Congress and among world leaders, as they work through the crisis. He says future reforms must be consistent with free trade and open investment. 保尔森敦促国会民主党人和共和党人以及世界各国领导人在处理危机的过程中进行合作。他说,未来的改革必须符合自由贸易和开放投资的原则。200811/56873阿拉尔市去痘坑多少钱

新疆维吾尔自治区人民医院隆鼻多少钱Personalised news个性化报刊Your digital paper, sir先生,您的电子报纸The struggle to make money out of news on tablets数字媒体平台的生财之道1.A CUSTOMISED, constantly-updating newspaper used to be the stuff of science fiction. Now, thanks to tablet devices like the iPad, there are several. Livestand, a news app launched this week by Yahoo!, joins a field that aly includes Zite, bought recently by CNN; Editions, created by AOL; and Flipboard, which Google tried to buy last year. Rebuffed, Google is expected at some point to launch its own news app, code-named Propeller.量身定制,随时更新的报纸以前只存在于科幻小说中。而现在由于有了像IPAD这样的平板电脑,(许多)这样的报纸变成了现实。雅虎加入了数字媒体平台研发领域,发布了其新程序LIVESTAND;此前涉足此领域的还有被B所收购的ZITE,以及AOL公司开发的Editions,还有谷歌一直想要收购的FLIPBOARD。谷歌也希望在合适的时间发布其新的个性化电子杂志应用程序PROPELLER2.These corporate giants aim to cash in on the desperation of traditional news publishers. A study last month by the Pew Research Centre with The Economist Group (this newspaperrsquo;s parent company) found that, less than two years after the iPad went on sale, 11% of American adults now own a tablet and more than half of this group news on it each day. They are more avid news consumers than those without tablets (see chart), and for long articles they prefer their tablets both to ordinary computers and (remarkably) to print. Ken Doctor of Outsell, a media consultancy, says the study is the best evidence yet that tablets are gradually replacing print.这些商业巨人都希望在身处困境的传统出版商身上大捞一笔。由皮尔研究中心和经济学人集团联合进行的研究发现,在IPAD发售后不到两年时间里,约11%的美国成年人都拥有了平板电脑,其中半数以上每天通过平板电脑阅读新闻。这些人比那些没有平板电脑的人更热衷于看新闻,而且当出现长篇文章的时候,他们更喜欢用平板,而不愿在电脑特别是报刊上阅读。奥特赛尔公司的媒体咨询师说,这项研究有力的实了传统报刊正在被数字刊物平台所取代。3.For news outlets facing dwindling print circulations and meagre online advertising rates, this is a glimmer of hope. Yet turning this ership into revenue is tricky. Not all publishers can afford to build their own tablet apps. For those that can, ers are somewhat ier to pay for subscriptions than on the web; advertising rates are (for now) six to ten times higher than online, according to Mr Doctor. But it is not yet clear how many ers will make the switch. And for publishers without an app, tablet users are just like other web users: worth very little money.新闻报刊的发行量正日益萎缩,网上的广告刊登率也乏善可陈,数字媒体平台也许是个契机。但是要将读者转化为收入来源是需要智慧的。并不是每个出版商都有能力建立自己的数字媒体平台。对于那些有能力的出版商而言,读者显然更愿意付钱订阅电子杂志而非在网上浏览新闻, 道可特先生说,其广告刊登率也是在线广告的6到10倍,但目前还不清楚到底有多少读者愿意放弃浏览网页转而使用数字媒体平台。而对于没有数字刊物平台的出版商而言,平板电脑的使用者跟其他上网浏览新闻的读者没有什么不同:赚不到什么钱。4.Flipboard and its rivals let users create a personalised digital magazine from a mix of sources, which can include magazines, newspapers, blogs and articles posted by their contacts on Facebook or Twitter. On the web, similar ;aggregator; sites, personalised or not, have a bad name as freeloaders that create no content of their own. And the app versions have been of dubious benefit thus far to publishers, which must provide their stories free (or at least the first few lines, with a link to their websites) in return for the vague hope of getting more ers. But compared with a website cluttered with links and ads for penis enlargement, the apps are clean, stylish and nice to use. And some have started carrying glossy, high-end ads and sharing the revenue with publishers.FLIPBOARD 和它的竞争对手都向其使用者提供个性化数字杂志务,允许读者从众多电子刊物中进行选择,这些刊物包括杂志,报纸,FACEBOOK和TWITTER上的客文章。在网上,有些类似于;大杂烩;式的网站,向读者提供免费下载务,但他们没有自己的原创内容。迄今为止数字报刊平台并不能给出版商带来多少利润,出版商们必须提供免费新闻(至少是几个连接其主页的新闻链接)以期吸引更多的读者。与充斥着大量网站链接和阴茎增大广告的网站相比,数字媒体平台更纯净,更时尚,也更好用。有的数字平台已开始加入了一些简洁高端的广告,与商家实现共赢。5.Livestand is the most publisher-friendly app so far. It is more like a digital news-stand than a personalised magazine: users can subscribe to various publications, but must each one separately instead of seeing all their stories together. Publishers must provide the full text of their stories, but can control their visual design, and from next year they will be able to charge for subscriptions too. There will be interactive and ads, for which Yahoo! will charge advertisers big premiums.LIVESTAND 是迄今为止最具出版商亲和力的数字刊物平台。它看起来更像是一个数字杂志摊而并非个性化定制的杂志,读者可以向不同的出版商订阅电子杂志, 但每次只能读到其中一篇文章而不是读照单全读。出版商必须提供其文章的全文内容,但可以控制浏览模式,而且从明年开始,他们便可以向订购人收取费用了。平台上会有一些互动广告或视频广告,从中雅虎可以大赚广告客户一笔。6.Some publishers may benefit from all this; others may lose subscribers from their own apps to the aggregators. Readers will be spoilt for choice. For Yahoo! and the rest it should be a nice little business;as long as there are any publishers left to fuel it.一些出版商可能会从中受益,但还有一些出版商的客户将会被那些提供免费下载的网站抢去。读者的选择余地很大。对于雅虎而言, 接下来就可以打如意小算盘了;;只要有出版商向其提供杂志。201111/161042乌鲁木齐乳头矫正器 Congress Continues Criticism of US Missile Defense System in Europe美国议员质疑美在欧导弹防御计划  Two key members of Congress raised questions on Monday about the U.S. missile defense plan for Europe, saying that the system is untested and would not protect key American interests from an attack by Iran. And a leading Senator called for more cooperation with Russia. 美国国会两位重要议员星期一对美国在欧洲的导弹防御计划提出质疑。他们表示,这个系统还没有经过测试,无法保美国的关键利益免遭来自伊朗的袭击。一位重要的参议员呼吁加强与俄罗斯的合作。The most controversial part of the U.S. missile defense system involves putting a sophisticated tracking radar in the Czech Republic and anti-missile missiles in Poland to intercept any Iranian launch aimed at Europe. 美国导弹防御系统中,争议最大的部分是在捷克共和国建立一个复杂的追踪雷达,并在波兰部署反导导弹,以便拦截伊朗向欧洲发射的导弹。While some missile defense technologies have had numerous successful tests, including sea-based interceptors and warheads designed to destroy long-range missiles over the ocean, the medium-range system planned for Europe has not been tested and is the subject of much criticism. 一些导弹防御技术已经成功地经历过多次测试,其中包括海基拦截器以及在海洋上空摧毁远程导弹的弹头。但是,计划在欧洲部署的中程反导系统还没有经过试验,并且受到了很多批评。At the same time, Russia claims the Poland-based missiles would threatened its defenses. U.S. officials deny that. But Russia has made the issue a central obstacle to the kind of improvement in relations the Obama administration says it wants. 与此同时,俄罗斯声称,部署在波兰的导弹将威胁到俄罗斯的防御。美国官员对此进行否认,但是俄罗斯把这个问题当成改善美俄关系的主要障碍。The Chairman of the Senate Armed Services Committee, Carl Levin, indicated Monday he believes the European part of the missile defense system should be dropped in favor of a new approach that would not antagonize Moscow. 参议院武装力量委员会主席卡尔·列文星期一表示,他认为美国的导弹防御系统应当放弃欧洲部分,转而采用一种不会引起俄罗斯对抗的新方式。"It appears that the door to cooperation between the ed States and Russia is gradually opening, and missile defense could become a tool for positive change rather than an impediment to better relations," he said. 他说:“看起来美俄合作的大门正在逐步开启,导弹防御应当成为积极改变的一个工具,而不是改善关系的障碍。”Levin said although cooperation with Russia on missile defense seems unlikely in the current environment, it is "worth a try" because it could be what he called "a geopolitical game changer." 列文参议员说,虽然在目前的情况下与俄罗斯在导弹防御方面进行合作还没有可能,但是他认为这种合作“值得尝试”,因为它有可能成为“一种改变地缘政治的工具。”"U.S.-Russian cooperation on missile defense against Iranian missiles, even if we were just to begin serious discussions on the subject, would send a powerful signal to Iran," he said. "Iran would face in a dramatic way a growing unity against her pursuit of dangerous nuclear technology." 他说:“美俄针对伊朗导弹进行导弹防御合作,即使双方仅仅就这个问题开始进行严肃的讨论,也会向伊朗发出一个强烈的信号。伊朗将戏剧性地面对一个反对伊朗追求危险核技术的成长中的团结。”The senator says the downside of such an approach would be minimal, although some experts express concern about the ed States backing out of plans it has pressed Poland and the Czech Republic to accept. Experts also point out that the Bush administration tried to work with Russia on missile defense, but concluded that it was not a realistic possibility. 列文参议员说,这种作法的负面作用是很小的。不过一些专家对美国曾经向波兰和捷克共和国施压,让它们接受导弹防御系统,而现在却撤回这一计划感到关注。专家们指出,布什政府曾试图和俄罗斯在导弹防御问题上进行合作,但后来却得出结论,认为这并非一种现实可能。At the same conference for missile defense officials and contractors, another member of Congress pointed out a different shortcoming of the European missile defense plan.  在同一次导弹防御官员与合同商的会议上,另一位国会议员指出了欧洲导弹防御计划中的另外一个弱点。Representative Ellen Tauscher said that even if the system can work, it would not protect U.S. allies in the Middle East or U.S. troops deployed there against Iran's large arsenal of shorter-range missiles. 国会众议员埃伦·陶舍尔表示,即使这个系统有效,它也无法保护美国在中东地区的盟友或者美国部署在中东地区的军队免受伊朗数量庞大的短程导弹的袭击。"These systems are currently capable of targeting U.S. forces and our allies throughout the region," she said. "And guess what? The proposed interceptor in Poland would have little, if any, capability to counter the existing threat from Iran's short- and medium-range ballistic missiles." 她说:“伊朗的这些武器目前可以打击整个中东地区的美国部队和我们的盟友。你知道吗,计划在波兰部署的拦截器几乎没有能力来对抗伊朗现有的短程和中程弹道导弹所构成的威胁。”Tauscher, who announced last week she will leave Congress to take the top arms control post at the State Department, also chided the Pentagon for not yet proving the system planned for Europe works.  陶舍尔上个星期宣布将离开国会,担任国务院武器控制工作的负责人。她还批评五角大楼到现在为止还没有明拟议在欧洲部署的导弹防御系统的有效性。"The world is a very dangerous place. Non-state actors and rogue nations are working to develop missile technology to do harm to America, American interests and our forward-deployed troops," she said. "That is why we need missile defense systems that work."Speaking on a computer link from his headquarters in Colorado, the head of U.S. Northern Command, Air Force General Gene Renuart, who is responsible for defending the ed States, told the meeting he has confidence in the missile defense system, but acknowledged there is still much work to do.  负责保卫美国本土安全的美国北方司令部司令、空军上将吉恩·雷努阿特通过电脑连线从科罗拉多总部参加了会议。他表示对导弹防御系统有信心,但同时承认还有很多工作要做。"I am a strong supporter of the system and the program and the current regimen on," he said. "However, we do have to continue to stay focused on those key elements of both operational test and operational employment."  他说:“我是这一系统、这一计划和这一制度的坚定持者。然而,我们必须继续把注意力集中在运行测试和运行使用这两个关键方面。”The Obama administration has not said what it will do with the controversial European missile defense system, but it has said it wants to "reset" U.S. relations with Russia. The issues are under review, and the results are expected soon. 奥巴马政府还没有表示将怎样处理有争议的欧洲导弹防御系统,但是已经表示将“重新启动”美国和俄罗斯的关系。对这一系统的审议正在进行之中,预计很快就会产生结果。03/65395哈密市唇部激光脱毛价格

乌鲁木齐激光嫩肤美白价格Efforts Underway to Defuse Rising Indo-Pakistani Tension美三议员访问南亚欲缓和印巴关系 A trio of U.S. senators is in South Asia, one of several sets of high-level foreign visitors trying to defuse rising tension between India and Pakistan following the Mumbai terror attacks. Meanwhile, India is renewing demands Pakistan hand over wanted fugitives. 三位美国参议员目前在南亚访问。他们跟其他到南亚地区访问的外国高层人士一道正在试图缓解印度和巴基斯坦之间因为孟买恐怖袭击而正在加剧的紧张关系。另一方面,印度再次要求巴基斯坦交出受到通缉的逃犯。Three senior U.S. senators who met with top Indian-government officials say emotions are running high following the Mumbai terror attack. 三名美国资深参议员会晤印度政府高层官员后表示,孟买恐怖袭击之后印度愤怒的情绪在日益高涨。Senator Joseph Lieberman told reporters the feelings expressed during their meeting Tuesday with prime minister Manmohan Singh and external affairs minister Pranab Mukherjee are understandable. 参议员约瑟夫.利伯曼对记者说,他们完全理解印度总理辛格和外交部长慕克吉同他们会晤时表达的痛苦和愤怒情绪。"They are clearly both full of pain and anger as I am sure most of the people of India are. And, as I can tell you, most of the people of America are," Lieberman said. 利伯曼说:“他们显然充满了痛苦和愤怒,我肯定绝大多数印度人都有同感。我能告诉你们的是,绝大多数美国人也抱有同样的心情。”The U.S. lawmakers are among those visiting the region to offer condolences and perhaps engage in some shuttle diplomacy. The senators are to meet top Pakistani government and military leaders in Islamabad later in the week. 美国国会议员和其它国家的高层官员都在南亚访问,向印度方面表达哀悼之情,并或许进行某种穿梭外交努力。议员们定于这个星期晚些时候在伊斯兰堡会晤巴基斯坦政府和军方高级领导人。Arab League Secretary-General Amr Moussa is also in the Indian capital. U.S. Secretary of State Condoleeza Rice arrives Wednesday. Russian president Dmitri Medvedev is due Thursday. 阿拉伯联盟秘书长穆萨目前也在印度首都。美国国务卿赖斯星期三抵达新德里。俄罗斯总统梅德韦杰夫定于星期四抵达新德里。Senator John McCain says Mumbai's attackers meant to put India and Pakistan at each others' throats again."One of the objects of the terrorist attack and this act of outrage is to try to provoke confrontation between Pakistan and India," McCain said. "And I know that this [Indian] government is committed to not letting that happen." 麦凯恩说:“这次恐怖分子袭击和暴行的目的之一,是试图挑起印度和巴基斯坦两国之间的对抗。但是我知道印度政府承诺不让这个目的得逞。”But the senators say New Delhi, which is blaming "elements" in Pakistan for the attack, needs answers from Islamabad. 不过三位参议员说,新德里需要从伊斯兰堡得到。印度政府指责巴基斯坦的“一些情报人员”制造了这次袭击。Senator Lindsey Graham says he feels there is now a "real strong resolve" among India's leaders to make needed changes to bolster the country's internal security. 参议员林赛.格雷厄姆说,他觉得目前印度领导人有“非常强烈的决心”,希望做出必要的改变,加强国内安全。India and Pakistan, which both have nuclear weapons, now face their worst state of relations in six years. The two have gone to war against each other three times since their independence in 1947. Foreign minister Mukherjee acknowledges the India-Pakistan peace process is jeopardized. He has handed Pakistan's top envoy here a formal diplomatic note - known as a demarche - with the names of about 20 individuals India wants Pakistan to extradite. 印度外长慕克吉承认,印度和巴基斯坦之间的和平进程目前面临危机。他向巴基斯坦驻印度大使递交了一封正式外交照会,也就是外交行动方针,上面有大约20个人的名单,希望巴基斯坦将这些人引渡到印度。"The demarche asks the arrest and hand-over of those persons who are settled in Pakistan and who are fugitives of Indian law," Mukherjee said. 慕克吉说:“这份照会要求巴基斯坦逮捕名单上的人,并将他们移交给印方,这些人住在巴基斯坦,他们是印度法律通缉的在逃犯。”Those on the list include the infamous Mumbai crime kingpin, Dawood Ibrahim, and Maulana Masood Azhar - a Pakistani Muslim cleric who, in 1999, was freed from an Indian prison, in exchange for passengers on a hijacked Indian airliner.Ibrahim is considered India's most wanted man. His organization is suspected of involvement in a 1993 bombing in Mumbai that left 250 people dead. Indian media reports say there is also official suspicion some of his underlings may have provided support to the terrorists who struck last week.Azhar leads the group Jaish-e-Mohammad, which is believed to support Muslim separatists in the part of disputed Kashmir which is under Indian control. India initially gave Pakistani officials such a list six years ago and says it never received an adequate response. 印度最初在六年前向巴基斯坦官员递交了这样一份名单,但是印度表示,他们从来没有从巴基斯坦方面得到过满意的答复。Top Pakistani government officials promise cooperation with India to determine responsibility for the attack on Mumbai. But Islamabad rejects any allegations of complicity, blaming "non-state actors", which Pakistan says it is also battling and says India must provide specific information of those it accuses of taking part. 巴基斯坦政府高级官员保跟印度配合,确定是谁制造了孟买袭击。不过,伊斯兰堡否认关于巴基斯坦卷入这次袭击的指称,认为这是“非国家行为者”所为,而巴基斯坦也在打击这些人。伊斯兰堡说,印度必须提供他们指控参与孟买袭击人的具体情报。200812/57809 Will the Dollar fall further?Andrew Wilkinson, analyst at Interactive Brokers, says the US dollar won't likely fall further with investors pricing in interest rate cutsI’m Lisa Twaronite, with market watch. How will the recently battered dollar fare in 2008? And joining me today is Andrew Wilkinson, senior market analyst with Interactive brokers.Thanks for having me, Lisa. Thank you for being here. With the US Federal Reserve poised to cut interest rates further, how far do you think the dollar's gonna fall?I don't think the dollor's got that much further to fall if at all. There are so many intereste rate cuts aly priced into the Euro- dollar strip, that i find it difficult to see that investors can't , can't aly discount the prospect of a better economy later on this year for the ed States. And that would help out global growth.To what extent do you think the dollar's fall so far relfects a lack of confidence in the US economy.There are other fundamental reasons, such as the wild trade and the budget deficits, that have helped drive down the value of the dollar over the last five or six years, and with the strong motor of growth that the US economy provided and particularly over the last couple of years. The two things don't really match, so, i'm not convinced this is a lack of confidence based upon the decline in the housing market, or the explosion of the housing market, so i think, i think they'are looking forward to the dollar's prospects a little brighter.And do you think the weaker dollar is one of the reasons that US Sovereign wealth funds have been buying stakes in US financial firms so far?Certainly, i think, the value, the outright value of the dollar makes those investments appealing. But, i think that having fallen by more than 30% a lot of these banking stocks look extremely appealing, particularly to overseas investors, so this is a double whammy forward, and i think this is a great long-term investing relationship for the Sovereign Wealth funds, and it's curious particularly a time when the retail investors and probably a lot of institutional investors on this side of the Atlantic, are throwing in the town, and we are seeing some capitulation in the stock markets.At what point this year do you think the dollar is going to solidly turn around?I think January, 2008, is right now, is going to be a point of turnaround, probably for both the stock market, and for the dollar. I think, we've, it's curious to see that the value of the Euro hasn't made a fresh height for this move, given the absolute plummet in the value of the stock indices. So if it's not gonna happen now, it says, certainly doesn't feel like its gonna happen later this year.All right, thank you very much. Thanks Lisa. Andrew Wilkinson from interactive brokers.02/62761乌鲁木齐自体隆鼻乌鲁木齐哪种脱腋毛好

乌鲁木齐缝双眼皮价钱多少
双河光子嫩肤价格
新疆医科大学第五附属医院吸脂手术多少钱58时讯
乌鲁木齐市第四人民医院口腔科
服务爱问新疆去痘多少钱
阿拉尔市激光祛痣多少钱
兰州军区乌鲁木齐总医院吸脂手术多少钱
克拉玛依治疗黄褐斑要多少钱快乐乐园乌鲁木齐整形美容医院botox怎么样
飞度乐园乌鲁木齐治疗手术疤痕那家医院好康泰时讯
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

和田祛痘要多少钱
库尔勒去眼袋手术多少钱 新疆伊犁哈萨克自治州中医医院祛疤多少钱放心指南 [详细]
库尔勒市冷冻点痣多少钱
新疆石油管理局职工总医院祛疤手术多少钱 乌鲁木齐医院治疗黄褐斑 [详细]
乌鲁木齐彩光永久脱毛
可克达拉激光去痘印多少钱 排名大夫喀什韩式安全隆胸手术价格度报 [详细]
乌市激光点痣多少钱
当当报乌鲁木齐市手术疤痕修复多少钱 新疆医科大学附属肿瘤医院丰胸多少钱求医大夫和田市开个眼角多少钱 [详细]