旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

哈密哪里割双眼皮好中医乐园

来源:京东媒体    发布时间:2018年01月16日 19:46:03    编辑:admin         

Less than 1% of Germans were Jewish,and few dared to now claim they were Communists.当时德国只有不到1%的犹太人,几乎没有人敢承认自己是共产党。So the vast majority of Germans were not at risk from prosecution as long as they embraced the new world of Nazism.大部分德国人没有遭迫害,只要他们拥护纳粹主义的新世界即可。And since unemployment was falling and the economy seemed to be picking up,many ordinary Germans now felt this was the beginning of a new, more optimistic era.由于失业率降低,经济似乎也开始回暖,很多德国老百姓觉得,这是乐观的新时代。At first, you were carried along by a wave of hope,because we had it better.引自德国学生记述 起初我们心中充满希望,因为社会变好了。We had order in the country. We had, well, security.国家有了秩序,人人有安全感。In particular, the young were taught the Nazi world view.特别是年轻人的纳粹世界观中。Most importantly, that Hitler was a flawless leader.最重要,希特勒是完美的领导人。These members of the Hitler Youth were the future soldiers of Germany,from whom Hitler would demand absolute loyalty.这些青年团成员,是德国未来士兵,希特勒要求他们绝对忠诚。It was hammered into us even in the Hitler Youth-Germany must live, even if we have to die.在青年团中我们被灌输这种思想,德国必须生存,即使要牺牲性命。Then, I realised that people in the Hitler Youth had a vulgar way of dealing with each other.当我看到其成员时,对待彼此都很粗鲁时。A very unpleasant and violent manner was customary.不客气和暴力习以为常。The way, for example, we were told,例如我们被告知。If your teachers havent yet grasped this new era,then smack them in the mouth!若你们的老师还不认可这个新纪元,就去掌掴他嘴巴。Now that they were in power, many of those close to Hitler found their belief in him had intensified still further.现纳粹掌权,本跟希特勒共事的人,对他信心更是有增无减。 译文属201512/416054。

He is looking and go And that‘s paparazzi right there.他看着那人 想着 那人一定是仔Do you see?do you see there is a curtain there?你看到了吗 那个帘子Thats just have flap happen to fly up.帘子正好飘起来Thats when the guy,the little wesley guy in the boat.就在这时 仔就是船里那个带着婴儿 who has a baby on board to pretend they are just ;fishing;.假装他们正在钓鱼的狡猾的家伙Wow - So gross these people Thats... - I know I know.But wait a minute.哇哦 -这些人太恶心了 这 -我知道的 但 等等So he was just waiting thinking that...他就站在那儿等着Yeah. It was a windy particular windy day,and it flapped up.对 那天风很大 把帘子都吹起来了So thats how they got their little moment.所以他们才抓住了这个机会So Justin was just staring at that flap before he came up?所以帘子飘起来之前 贾斯汀一直盯着那块布吗He was standing there staring at the flap?Justin was having..yes, deep thoughts.他就一直站在那儿盯着那块布吗 他正在 思考人生Hes in deep thoughts and he is just sort of stares out.贾斯汀沉思时就会盯着一些东西看And if there was the ocean, he would been stare at that.如果是大海 他也会盯着看的Anything - The thoughts was so interesting,任何东西都可以 -他的想法很有趣he didnt care what he is staring at.他也不在乎他在看什么 /201512/417941。

This summer marks the 10th anniversary of a very special summer camp program at Oakland University in Rochester.Its the annual film camp for young people on the autism spectrum. Campers from ages 10 to 20 write, direct, edit and star in a short film. Its followed by a red carpet premiere for attendees and their families in October.The camp is part of OUCARES: the Oakland University Center for Autism.Actor, director, screenwriter, producer and special education teacher Joey Travolta leads the camp.He hopes to “give young people with autism a voice and make them feel included.”The final product of the camp is made up of two parts: a short film created by campers, and a documentary that follows the process of making the film, including interviews with the campers.By creating a film together, Travolta says campers learn better communication and how to collaborate, forming friendships in the process.Coming from a show business family, with Travoltas younger brother being actor John and growing up with their mother as a singer, Travolta says he was the only member to earn a degree.After deciding to go into teaching he says “there wasnt a lot of money in teaching and I was spending my paychecks on the kids and I wouldve gone broke. I knew I would always come back to it.”Now, Travolta oversees five camps and four full-time workshops for adults with developmental disabilities, including one at Oakland.Jake Skelly has been attending the film camp since it began ten years ago. He says he has enjoyed acting, editing and leaning animation. In the fall he will be attending Macomb Community College, taking classes on theater, art and English.Travolta says hes learned a lot from the campers. “They teach us tolerance, they teach us inclusion and those are two things that if you live your life that way youre going to be a pretty good person.”201508/393771。

Dear A Moment of Science,亲爱的《科学一科》栏目组:Why do we sleep?我们为什么需要睡觉?I know this question has been debated byscientists and philosophers for centuries, but are there any hard and fast answers?我知道科学家们和哲学家们就这个问题争论了好几个世纪,但现在有没有确实的,现成的?Good question!问得好!First, its true that scientists have long pondered the mystery of sleep why we do itand why its necessary.首先,科学家们长期以来确实在思考睡眠这一谜题,我们为什么需要睡眠,为什么睡眠十分必要?We know that going without sleep for too long can seriously damagehealth, so theres good reason to believe that getting enough sleep is important for our well-being.我们知道长期失眠会严重的危害健康,因此,有必要相信保睡眠充足对健康很重要。But exactly how and why thats the case is still an open question.但失眠为什么会影响健康,又是如何影响的,这个问题仍没有。Some research, though, mayshed a little light on the problem.一些研究也许可以稍稍解答这个问题。For instance, scientists at the University of Rochester MedicalCenter in New York did a study with mice, and found that during sleep their brains flush out toxinsthat accumulate during the day.比如,纽约罗切斯特大学医学中心的科学家们用老鼠做了一个研究,发现老鼠在睡觉时,他们的大脑会排除白天积累的毒素。More specifically, the study found that sleep sort of changes the brains cellular structure.更确切的说,该研究发现睡眠在某种程度上改变了大脑的细胞结构。When the mice were asleep or anesthetized, the researchers found that there was more space betweentheir brain cells, allowing a sort of brain plumbing apparatus called the glymphatic system to openwide and allow fluid to flow quickly through the brain.当老鼠处于睡眠状态或被麻醉是,研究人员发现,他们大脑细胞之间的空间增大了,使被称为脑部类淋巴系统的类似排污管道的器官大大的打开,这样脑脊液就能在大脑中快速的流动。Other studies have shown that toxic molecules build up in the space between brain cells.其他的研究表明,有毒分子在脑细胞的间隙中生成。Researchers at the University of Rochester found that those molecules vanished faster from thebrain when the mice were asleep.罗切斯特大学的研究人员发现,这些分子在老鼠睡觉时从大脑中消失得更快。So what does this mean?所以,这意味着什么呢?Well, it could give scientists new ways to study and potentially treatbrain disorders like Alzheimers by targeting the glymphatic system and helping it better flush awaybrain toxins.这意味着通过针对脑部类淋巴系统可以帮助大脑更好的排除脑部毒素,使科学家们有新的方法研究并很有可能治好像老年痴呆症这样的大脑疾病。 201410/336882。

Lexington莱克星顿Still in the trenches仍深陷战壕A pre-Christmas lull in political combat probably means less than meets the eye政治斗争在圣诞前夕暂息,其意义也许低于表面价值THE idea of the Christmas truce is a potent one. A celebrated example took place in December 1914, when first-world-war troops climbed warily from trenches at points along the Western Front. As freezing fog swirled, British and allied soldiers met German foes to barter cigarettes, sing carols and kick footballs on no-mans-land. The moment passed into myth, inspiring poems, films and a (pretty terrible) Paul McCartney song. Britain is marking the centenary lavishly, with a new monument and memorial football matches around the world. Far-off Washington was not left out, with British and Canadian diplomats playing a German-embassy team in Americas capital on December 14th.圣诞休战的想法很强大,最有名的例子是1914年的12月,在一战西线战场上,战士们疲惫地从战壕中爬出,弥漫的寒雾中,英国及其联盟国的战士和他们的德国对手聚在一起,抽香烟,唱颂歌,在无人区踢足球。这一刻被写成了传说故事与振奋人心的诗歌,还被拍成了电影,编成了一首惹人生厌的保罗·麦卡特尼歌曲,以这些形式流传了下来。值其百年之际,英国对此进行了大肆庆祝,新建了一座纪念碑,还发起了世界范围的纪念足球赛。远方的华盛顿也不甘落后,12月14日,英加外交官在美国首都迎战德国使馆队。Yet the meaning of Christmas 1914 is in danger of being muddled. In too many tellings, the truce is hailed as something between a protest and a premonition: a declaration of shared humanity by ordinary soldiers, before heartless commanders sent them to their deaths. Historys record is more complicated. That first December the trenches were newly dug, and both sides could imagine that total victory was at hand. The small-scale Christmas truces of 1914 were as much a display of misplaced confidence as an outbreak of pacifism. The truces moral is rather bleak: those embarking on the first industrial war had little idea of the murderous stalemate that lay ahead. After bitter reality sank in, few called for cheery Christmas games with the enemy.但1914年圣诞背后的含义有被混说之嫌。在许多传说中,那次休战被看做战士们在对命运的不祥预感之下,做出的一种无声抗议,是无情的指挥官把他们送往坟墓之前,寻常战士做出的人性宣言。但它在历史记载中显然更复杂。那是一战经历的第一个12月,战壕刚被挖好,交战双方都以为胜券在握。1914年那场小规模的圣诞休战,若说它代表了反战主义,那它一定也代表着交战双方错寄的信心。休战的意义很模糊,史上首次工业战争的参与者几乎不了解,前方有多少鏖战。当他们意识到苦涩的现实,就少有人有心情呼唤敌军,一起做欢乐的圣诞游戏了。Without stretching the analogy too far, lessons are there for Congress, after members marked the holiday season with a moment of unusual comity. After a tense few days, including a Saturday session in the Senate, members of the House of Representatives and senators avoided shutting the government down, crossing party lines to pass a .1 trillion spending bill. This marked a win for the Republicans “governing wing”: party members who believe that voters, having handed them control of both chambers of Congress in Novembers mid-term elections, expect them to do more than shout “No” during President Barack Obamas final two years in office. Such Republicans formed coalitions with moderate Democrats to push back populists on the right and left who opposed elements of the spending bill with enough fervour to flirt with closing down the government. Front-page headlines hailed a “rare bipartisan success”, and Senate veterans used such words as “hope”.如果进行有限的类比,美国国会的确可以从中学到一些东西,其成员为了庆祝这一节日,正展现出难得的礼让。此前,他们经历了一段时间的剑拔弩张—包括参议院在周六的会议—两会议员努力避免政府被关闭,相互合作通过了一个1.1万亿美元的出方案,这标志着共和党“执政派系”想法的胜利,即,共和党人相信,在11月的中期选举中,选民将两会的控制权赋予他们,并不只是为了让他们在奥巴马任期的最后两年中拒不合作的。抱着相同想法的共和党人与民主党中的温和派联手,逼退了左右派中的民粹主义者—他们反对开议案中的内容,还充满狂热地想轻率的关闭政府。报纸头版用“罕见的跨党派成功”,参议院中的老练议员更是用上了“希望”这样的词语。In a striking display of establishment confidence, Republican senators publicly berated their colleague Ted Cruz of Texas, a darling of the grassroots, putative presidential contender and the man chiefly responsible for forcing the Senate back into session over the weekend. Mr Cruz had held up the spending bill to demand a show-vote on whether the constitution allows Mr Obama to shield millions of migrants from deportation—a ploy that had no chance of stopping the president but did delight Cruz supporters (and inadvertently allowed Democrats extra time to confirm some contested presidential nominees before ceding control of the Senate). Though 21 colleagues felt it prudent to join Mr Cruz in a symbolic vote condemning Mr Obamas immigration policy, many more opposed him.在一片前景光明的言论中,共和党参议员公开斥责他们的同事、德州议员特德·克鲁兹,他出身草根,是潜在的总统候选人,主要负责在周末期间,斡旋让参议院恢复开会。他曾经阻拦开议案,以此要求对奥巴马庇护千万非法移民的问题进行投票(因此无意中,让民主党人有更多的时间,在失去参议院控制权前,确认以后会与他们敌对的总统提名候选人)。尽管当时有21名同事参加了克鲁兹象征性的投票,谴责奥巴马的移民政策,但真正反对奥巴马的人,可能更多。A rebellion on the Democratic left was also seen off. Its leader, Senator Elizabeth Warren of Massachusetts, vocally opposed a provision in the spending bill which, at Wall Streets behest, weakens a part of the Dodd-Frank financial-reform law that forces banks to shift some derivatives away from government safety nets. Like Mr Cruz, Ms Warren has a talent for reducing complex policy to stirring battle-cries, calling the spending bill—an unlovely collection of gifts to special interests, with goodies for Democrats and Republicans, but few big policy shifts—“a vote for future taxpayer bail-outs of Wall Street” which, if repeated, might leave America with “no financial regulations at all”.民主左派中的反叛也初见苗头,其领袖,马萨诸塞州参议员伊丽莎白·沃伦,公开反对开议案中的一项条款,这一由华尔街促成的议案会削弱多德弗兰克法案,迫使将其一些附属机构移出政府的安全网。和克鲁兹一样,沃伦擅长将复杂的政策变为足以撩拨起战争的口号,她把这项开议案称为送给特殊利益阶层的大礼,十分不讨喜,尽管这对两党都有利,但大的方针政策几乎没变,“这是投票决定纳税人以后是否要出资让华尔街拜托困境”,而这种事情如果一再发生,美国会“毫无金融秩序可言”。Other Democrats saw a larger interest in taking the best deal they could get, in the last days before Republicans assume control of both the House and the Senate in the new year. During their Saturday session such pragmatic Democrats joined a bipartisan group of senators singing carols around a piano just off the Senate floor, and crooning “Ill Be Home for Christmas”.至于其他民主党人,他们在共和党新年掌控两院之前,从他们能够得到的最好交易中看到了更大的利益。在周六的会议中,这样的务实民主党与一群两党参议员一起,在参议院的钢琴旁唱着颂歌,并低声吟唱着“我要回家过圣诞”。Alas, the signs are that powerful forces in both parties saw the spending deal as a momentary, tactical ceasefire. Detached observers may see American democracy as increasingly locked in a 50-50 stalemate, in which Democrats dominate urban areas and enjoy a slight majority among the overall population, while Republicans have the edge among those citizens (notably older, whiter and richer folk) who reliably vote. Both parties may have fought each other to a draw in a technological arms race, perfecting gerrymandering, data-mining, and voter-targeting tools which allow core supporters to be fired up and turned out to vote with unprecedented efficiency. But—like massed armies in 1914—partisans still dream that sweeping victories are within grasp.可悲的是,这种信号太过强大,两党都把开议案看做了一次短暂的战略性停火。冷眼旁观的观察员则认为,美国民主越来越陷入势均力敌的僵局中—民主党主导城镇地区,在大众中开始占据微弱的多数优势,共和党则在市民(即更年长、更富有的白人)中占有优势,而这类人是实实在在的选民。两党在高科技战中也许战平了,完善了选区划分、数据挖掘和选民定制工具,让主要持者能被煽动、以前所未有的效率投票。但就像1914年的大军一样,党派人士仍幻想着压倒性胜利是垂手可得的。One more heave, and on to victory向着胜利再进一步Many on the right think that Republicans have a simple mandate once they fully control Congress: to thwart Mr Obama on every front until a proper conservative takes the White House in 2016 (two-thirds of Republicans told a recent Pew Research Centre poll that their party leaders should “stand up” to Mr Obama, even if less gets done in Washington as a result). Many on the left are sure that a majority of Americans loathe Wall Street and believe that the middle classes have been stiffed, giving a fiery economic populist like Ms Warren a clear path to power (on December 13th more than 300 former Obama campaign staff signed a letter calling on the Massachusetts senator to run for president).许多右派人士认为,共和党控制议会后有一个简单的使命,即在所有问题上都一一瓦解奥巴马,直到保守党能够在2016年入主白宫。(2/3的共和党人在近日的一次皮尤调查中都表示,他们的党派领袖应该站出来反对奥巴马,即使政府因此会耽误一些事务)。而许多左派人士则确信,多数美国人仍憎恶华尔街,并相信中产阶级仍在受压迫,这让沃伦等极端的经济民粹主义者有了一条清晰无比的争权之路(12月13日,300名奥巴马竞选团队的前成员签署了一封信,呼吁这位马萨诸塞州议员竞选总统)。In short, too many partisans on left and right look at an unhappy electorate and see woes that can be harnessed to bring them victory without the need to compromise. It is a relief that Americas government was not shut down this Christmas. But do not mistake a lull in combat for lasting peace.简而言之,左右两派中的许多人都在盯着不开心的选民,在不妥协的前提下,将这种不满为自己所用以带来胜利。让人松一口气的是,美国政府在这个圣诞节没有停摆。但不要把暂时的平静误认做永久的和平。翻译:杨雪 校对:靳方方 译文属译生译世 /201412/351097。

Yet hijras, and their counterparts in other Asian societies, remain on society’s margins.然而,海吉拉斯和其他亚洲国家类似人群都仍处在社会边缘。As Anjaann Joshii of SPACE puts it: “You can sing, dance, bless, curse—but that’s it.”正如SPACE的安佳佳·佐丝所言,你可载歌载舞,也可携福撒咒,但你也就仅限于此。The linguistic roots of the word hijra convey a sense of leaving one’s tribe.从语言学来看,海吉拉斯的词根流露着一股“离群感”。Many hijras find life in a new community, usually called a dera, run by a guru-mother.许多海吉拉斯会组建一个新部落,通常称作dera,由一位“古鲁妈妈”统领。Yet such protection comes at a cost.但这种保护并非“免费午餐”。Three of the five hijras whom Banyan met in Old Delhi had been castrated.Banyan曾在旧德里拜访过五位海吉拉斯,其中三位已接受阉割。In modern practice, the surgical element of a sex change takes place at the very end of a careful process of counselling, hormone therapy and plastic surgery.按现代惯例,变性人在接受手术前,都会进行一系列严谨的步骤,比如先进行咨询,后接受荷尔蒙治疗,再接受塑形手术。But for many hijras, surgery would be too grand a term for the removal of the testicles and penis and the insertion of a silver pin into the urethra, with no anaesthetic but alcohol and marijuana.但对于多数海吉拉斯而言,他们大多连麻醉剂都不会注射,在仅用酒精或大麻的情况下,就切除睾丸和阴茎,把银制针管塞进尿道,若将此称作手术,可谓荒谬。Worse, many gurus are mafia bosses running rackets in defined territories.许多古鲁是在特定地区行骗的团伙头目,对海吉拉斯而言,这可谓是雪上加霜。They pocket four-fifths of hijras’ earnings.他们吸纳了海吉拉斯五分之四的收入。Any hijra setting up as a guru herself risks murder.若有海吉拉斯想自立门户,她可得小心人头落地了。And running away to another dera, even if to the far end of the country, will be reported back to the guru.无论是逃跑到其他dera,还是跑到国家边境,他们的行踪依旧逃不出古鲁的掌控。It is, in effect, a system of bonded labour.实际上,这就是一种包身工制度。And when you die, say the hijras, your guru won’t even come to claim your corpse—unless there is gold to strip off it.海吉拉斯说,若你死去,古鲁甚至不会认领你的尸首,除非你身上还有钱让他们搜刮。There is even less protection for those who sell sex or beg.那些从事性工作和乞讨的变性人就更缺乏保护了。Mehak, a trans beggar, faces violence in male shelters and is refused entry to female ones, so she sleeps in a park each night.Mehak是一位变性乞讨者,她在男性收容所受尽欺凌,又无法进入女性收容所,所以她只能每夜睡在公园。Every few days, young thugs steal her paltry takings at knifepoint.每隔几天,一些小流氓就用刀威迫她交出其微乎其微的钱财。Although the courts in some Asian countries are beginning to uphold transgender rights, laws are often confused and enforcement rare.尽管一些亚洲国家的司法机关开始维护变性人的权利。但相关法律经常含糊不清且甚少得以实施。In 2014 India’s Supreme Court recognised a third gender, yet the British-era penal code still criminalises sexual activities against the “order of nature”.印度最高法院在2014年承认了第三性别的合法地位,但其英属刑法仍将“违反自然规律”的性行为定罪。The current draft of a bill working its way through Parliament enshrines transgender rights by mandating inclusive education for trans children, and special employment and health provisions.近期,一份于国会通过的草案将大幅提高变性人的权利,它包括变性儿童的独特义务教育、特殊雇佣制度和医疗健康保障。Yet it denies individuals the right to “self-identify” —ie, choose their own gender, a key desire.但它否定个人“个体身份”的权利,例如变性人最渴望的选择自身性别。That would be left to “experts” instead.换而言之,这就将由“专家”来定断你的性别了。Trans activists are lobbying to have that changed.变性运动分子正在游说政府对此作出改变。Elsewhere in the region, the law is an ass.在亚洲其他地区,变性人的相关法律形同虚设。Several Pacific nations ban cross-dressing (another hand-me-down from prudish Victorians) .几个太平洋国家禁止人们穿着异装(谈性色变的维多利亚风俗再现)。Even in Thailand, supposedly tolerant to cross-dressingmen, vagrancy laws are used to harass transwomen.人们一般认为泰国会对异装男士比较包容,但即使在这里,变性女性常因流浪罪受到骚扰。In Cambodia police conduct regular round-ups of trans women under public-safety laws and demand bribes to let them go.在柬埔寨,警察经常以公共安全名义围堵变性女性,要她们上交贿赂才放行。Many countries still define transsexualism as a mental illness.许多国家仍将变性定义为一种心理疾病。Trans people adopting children is illegal in most Asian countries.在大多数亚洲国家,变性人收养孩子都算违法。Activist groups like SPACE have made strides in a few short years.数年来,像SPACE这种变性人运动组织已经竭尽全力维护变性人利益。But they are baby steps for what needs to come.但就变性人群体所需而言,这宛如沧海一粟。译文属译生译世201610/472769。

听力参考文本(文本与听力不全一致,敬请谅解):As everyone knows, the first presidential debate since the primaries is tonight, the first head-to-head clash between the two least popular presidential nominees ever.The atmosphere is more like that surrounding a Super Bowl, or maybe the boxing match ;Thrilla in Manila,; than a normal political event, and it is expected to draw perhaps a hundred million viewers, far more than any other in the history of televised debates.After all, as a story in the Boston Globe said yesterday, ;all thats at stake is the future of the free world.; Regardless of whether you think thats true, it is unquestionable that these debates, which are really sort of televised joint news conferences, have often had dramatic impact.Who can forget a shifty-eyed, perspiring and nervous Richard Nixon, looking uncomfortable, his stubble showing, as the handsome and tanned John F. Kennedy stole the show and won the election. Weve seen Ronald Reagan destroying Jimmy Carter with his gently mocking ;there you go again,; and Reagan slip badly, then recover, when the issue of his age came up four years later in his debates with Walter Mondale.There have also been memorable moments in the vice-presidential debates. Bob Dole lost points by being too nasty and aggressive when he was running for the second slot in 1976. Years later, Dole, who had a better sense of humor than both this years candidates put together, told me, ;I went for the jugular in that debate – my own.;Lloyd Bentsen never got to be vice president, because he was running with the hapless Michael Dukakis. But he destroyed any hope Dan Quayle had for moving higher with his devastating line, ;Jack Kennedy was a friend of mine. Senator, youre no Jack Kennedy.;But while we know these debates are crucial to the presidency, we often dont realize they can have consequences for other races as well. Four years ago, President Obama came to his first debate with Mitt Romney looking like he wasnt really prepared.The president seemed passive and inept, and observers overwhelmingly agreed Romney had won. The advantage didnt last, however; Obama picked himself up and decisively won the final two debates, after Romney made his famous ;I have binders full of women; gaffe.After the election, I said to Congressman Sander Levin that the debates didnt seem to have had any lasting effect. ;Ah, but you are wrong about that,; he said.He said Obamas weak performance in the first debate caused worried Democrats to shift millions in campaign spending from congressional races to the presidential contest.That, Levin believed, might have cost Democrats a chance to take back control of the U.S. House of Representatives. Im not sure about that. But it might have made a difference in one Michigan race. Theres a retired legislator named Gary McDowell in the little Upper Peninsula town of Rudyard who might be in Congress today if things had gone differently.He ran for Congress up north four years ago, and lost by one-half of one percent of the vote. He ran well ahead of the President in his district, and a little more money could have made the difference. This year, Democrat Lon Johnson is trying for the same seat.You can bet hes hoping Hillary Clinton does really well.201609/468593。

If you live anywhere near Brooklyn, Michigan, youre probably seeing a lot more RV traffic.Its race weekend at the Michigan International Speedway and NASCARs top drivers will be in town racing for the Firekeepers Casino 400.In honor of the big race, we take the time to tell the story of one of the sports all-time great drivers and personalities: Benny Parsons.In an unlikely underdog story, Parsons went from a Detroit taxi driver to a NASCAR champion before lung cancer claimed his life in 2007.Michigan native and long-time NASCAR reporter Matt Yocum, who will be covering the Firekeepers Casino 400 this weekend for Fox Sports, joined Stateside to tell the story of a man simply known as Benny.Where Parsons grew up, in North Carolina, auto racing is king. When he moved to Detroit after high school, he was a taxi driver for his dads business, the Metropolitan Cab Company (which still exists today) and in a scene right out of a movie, got his break in auto racing.While working at a local gas station, a tow truck hauling a race car, came in to fill up. One thing led to another and the driver of the truck invited Parsons to come to a local short track to take in a race. As the story goes, the regular driver didnt show up and Parsons was thrown into the drivers seat for the race.A few years later, at the age of 22, he broke into NASCAR and began a career that would include 21 wins, highlighted by a dramatic win at the 1975 Daytona 500. While the Daytona 500 is considered the pinnacle race of the sport, the way that he won the 1973 NASCAR championship (then known as the Winston Cup) may have been the best example of how much he was loved and respected by his peers.On the final race of the season in Rockingham, North Carolina—just miles away from his home—Parsons just needed to complete a little over 300 laps in the race to earn enough points to win the title.That title was in jeopardy when he crashed early in the race.In a series of events that the sport will likely never see again, rival pit crews and teams rallied together to fix Parsons car by stripping parts from another teams car, to get him back on the track so he could win the championship.In 1988, Benny Parsons told the story of his dramatic championship win in the final race of 1973.According to Yocum, Parsons was one of the most beloved personalities in the sport and that translated well after his retirement in 1988 as he made the smooth transition into the broadcast booth where he was an award-winning commentator for multiple networks.;He helped change television,; said Yocum. ;When Benny came in, he had (a) little bit of a southern drawl and he had his personality. Whether it was his shtick of Buffet Benny talking about the different restaurants in the area ... but his personality really warmed up the TV audience.;201606/448986。

Point at a ball and a dog will look at the ball, whereas a cat will probably look at your hand.当你用手指着球,会注视着球,而猫则可能会盯着你的手看个不停。Dogs seem to have a y understanding of how human beings direct attention by pointing,and can follow our gestures almost as if they thought the same way we do.汪星人似乎已通过方向很好理解人类做出的指示,并且可以跟随我们的手势好像它们和我们一样。Of course, dogs probably arent born knowing anything about people.当然,出生时可能并不了解任何关于人类的事情。We just carefully train them to look, fetch,and so on, right? Or do we?我们只是小心谨慎的训练他们观察,获取等等对吗?还是我们?A comparative psychologist at the Max Plank Institute in Germany,Michael Tomasello,ran a series of tests on dogs which they find which sealed container had yummy dog food in it.德国马克斯普朗克研究所的比较心理学家迈克尔托马塞洛对这种动物进行了一系列的实验观察它们能否找到密闭容器中的美味粮。The only hint they got was from a human being who looked or pointed at the right container.唯一的暗示是一名正观察或指向正确容器的人类。This wasnt hard for dogs at all.这对而言根本不算难题。 201502/358330。

But thats the least of a mothers worry.但它们的母亲对此毫不担心。Diving into the tangle of branches and grabbing about, hangingat its roost site is not an option for a large bird.大鸟们是绝对不会选择俯冲进茂密的丛林去抓一只倒挂着的蝙蝠的。For the eagle to have any chance, the bats need to be airborne.如果鹰有任何机会,那么蝙蝠一定是在半空中。These are little red fruit bats.这些是小红狐蝠。During the day, they gather in roost for about 12 million, so they are not hard to find.白天它们成百万只一起聚集在栖息地,所以发现它们并不困难。An eagles appearance creates panic.鹰的出现带来了恐慌。201503/363055。