旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

武汉男科哪家最好39社区

来源:搜索诊疗    发布时间:2017年10月23日 12:02:51    编辑:admin         

People who drink more than two cups of coffee per day are less likely to suffer from liver conditions, according to a landmark Australian study.根据澳大利亚的一项研究,每天喝两杯咖啡以上有助于减缓肝脏疾病症状。The study, conducted by Monash University in Melbourne, focused on 1100 liver disease patients at the Monash Health Clinic and found that coffee was able to reduce the impact on their condition.墨尔本莫纳什大学的通过在莫纳什健康诊所对1100位肝病疾病患者展开研究,发现咖啡有助于缓解患者病症。Two cups a day were found to reduce the damage caused by hepatitis C by up to 13 percent. Four cups were found to reduce the signs of fatty liver disease -- the most common liver disease affecting about 40 percent of Australians -- by as much as 24 percent.每天两杯咖啡可以把丙型肝炎患病率最多降低13%,每天四杯咖啡可以减少脂肪肝症状——脂肪肝是一种非常常见的病症,40%的澳大利亚人都有此类症状——通过此方法可以降患病率低至24%。Current statistics showed that around 6 million Australians are, or have been, affected by some form of liver disease, with fatty liver disease, hepatitis B and hepatitis C the three most common forms.根据现有数据,大概有六百万澳大利亚人现在或者曾经患有肝脏类疾病,例如脂肪肝、丙肝和乙肝都是比较常见的疾病。Alex Hodge, a liver disease specialist at Monash Health, revealed the findings of the study this week at the annual meeting of the American Association for the Study of Liver Diseases in San Francisco.阿历克斯·霍奇是莫纳什健康中心的肝病研究专家。本周,他在旧金山美国肝病联盟会议上发表了自己的研究。He told Melbourne radio on Tuesday morning about the findings of his study and the apparent curative effects of coffee.周二早间,他告诉墨尔本电台,他发现咖啡有明显的疗效。;Two or more cups of coffee led to an improvement in their liver disease,; he said.“两杯或者两杯以上的咖啡可以缓解他们的肝脏疾病。”他说。;Certainly moderate amounts of coffee, depending on the liver disease you#39;re looking at, seem to be associated with less liver damage and probably less liver fat.;“适量的咖啡可以缓解你的疾病,减少肝脏损坏,可能还会减少脂肪肝。”The study found the most dramatic results were found in patients with hepatitis C and that drinking tea had no effect on the liver.研究发现,携带丙肝的患者的疗效最为显著。然而,喝茶并没有产生相应效果。In a separate study, coincidentally published on the same day, Harvard University#39;s Chan School of Public Health found similar results with people who drink up to five cups of coffee per day.在当天发表的另一项研究是由哈佛大学公共卫生学院所研究,其内容为每天喝五倍咖啡有相似的疗效。;In the whole study population, moderate coffee consumption was associated with reduced risk of death from cardiovascular disease, diabetes, neurological diseases such as Parkinson#39;s and suicide,; the findings found.研究发现,“在研究群体中,适量的咖啡摄入可以减少心脏病、糖尿病和帕金森、自杀行为等神经类疾病的患病致死风险。”;Bioactive compounds in coffee reduce insulin resistance and systematic inflammation,; said Ming Ding, a Harvard doctoral student.哈佛士生丁明说: “咖啡中的活性化合物可以降低抗胰岛素耐受性和系统炎症。”;That could explain some of our findings. However, more studies are needed to investigate the biological mechanisms producing these effects.;“这可以解释我们的发现。然而,我们还需要进一步研究产生这些效果的生物机制。”No preventative effects were found during this study, which was published in the latest edition of the journal Circulation.但是,在研究中并没有发现咖啡有预防疾病的作用,该研究发表在最新一期《循环》杂志中。 /201511/411207。

Wu Cheng#39;en (1500~1582) was a novelist and poet of the Ming Dynasty, generally acknowledged as the author of the Chinese folk novel Xiyouji (Journey to the West).吴承恩(1500~1582),淮安山阳(今江苏境内)人,明代小说家、诗人。吴承恩被认为是中国民问小说《西游记》的作者。Wu received a traditional Confucian education and became known for his cleverness in the composition of poetry and prose in the classical style.接受的是传统儒家教育,因善于做诗和写文言文而出名。Throughout his life he displayed a marked interest in bizarre stories, such as the set of oral and written folktales that formed the basis of Xiyouji.吴承恩一生都对志怪小说(比如作为《西游记》成书基础的口笔头民问故事)非常感兴趣。In its 100 chapters Xiyouji details the adventures of a cunningly resourceful monkey who accompanies the Buddhist priest Xuanzang on a journey to India.在100个章节里,《西游记》详细地叙述了一个足智多谋的机灵猴子陪伴唐僧玄奘前去印度取经的冒险故事。Like all novels of its time, Xiyouji was written in the vernacular, as opposed to the officially accepted classical style, and therefore had to be published anonymously to protect the author#39;s reputation.与当时的其它小说一样,《西游记》是用白话(与官方接受的文言文对应)写成的,所以,为了保护作者的名声,这部小说不得不化名发表。As a result, the identity of the novelist was long unknown outside of Wu#39;s native district.这样一来,吴承恩家乡以外的地区很长时间都不知道《西游记》的作者是谁。Only two volumes of Wu#39;s other writings have survived; these were discovered in the imperial palaces and were reprinted in 1930.吴承恩的作品只留下来两册,这两册书在皇宫被发现,并于1930年出版。 /201602/426150。

Northern and Southern Dynasties南北朝General概况Southern and Northern Dynasties(420—589) followed Jin Dynasty and preceded Sui Dynasty in China and was an age of civil wars and disunity.南北朝(420——589)上乘晋朝下启宋朝,是一个充满内战与分裂割据的年代。During this period the process of sinicization accelerated among the non-Chinese arrivals in the north and among the aboriginal tribesmen in the south.在这个时代期间,北方的外族移民和南部的原住民内部的汉化进程加快。This process was also accompanied by the increasing popularity of Buddhism (introduced into China in the first century A. D.) in both north and south China.过程中还伴随着南北方佛教的兴起(于公元1世纪传入中国)。Despite the political disunity of the times, there were notable technological advances.尽管这个时代中国并没有取得政治上的统一,却出现了一些著名的科技进步。The invention of gunpowder (at that time for use only in fireworks) and the wheelbarrow is believed to date from the sixth or seventh century.火药(在那个时候仅用于烟火)和独轮手推车在16到17世纪间被发明。Advances in medicine, astronomy, and cartography are also noted by historians.史学家们还发现了在药品、天文学和制图学上的进步。 /201510/398410。

After years of sorting foods out, measuring the amount of vitamins, minerals, nutritional content and health benefits, scientists and nutritionist now know which are the healthiest foods for our diets.经过多年对各种食物分类,计算食物中维他命.矿物质.营养成分和对健康的益处,科学家和营养学家现在知道哪些是对我们的饮食来说最健康的食物了。We#39;ve come up with a list of foods you simply cannot ignore.From your average everyday veggies to the most delicious fruits, you will surely find something you love here.我们罗列了一份你绝对不容忽视的食物清单。从平时吃的蔬菜到令人垂涎欲滴的水果,在这份列表中你一定会找到你爱的东西。1.Spinach1.菠菜Spinach is one of the healthiest, nutrient-packed foods you can easily find and eat.It#39;s also available at almost every local supermarket, and it#39;s not expensive.Spinach gives you energy, is low in calories but can make you feel sufficiently full, so it is a great weight loss food too.It is packed with vitamin A and vitamin K .菠菜是最健康的食物之一,营养含量丰富,易得也容易吃到。几乎每一个当地的超市都有卖而且还不贵。菠菜不仅可以给人提供能量.卡路里低,还能让人有饱腹感,所以也是一种极佳的减肥食品。同时,菠菜富含维他命A和维他命K。2.Goji Berries (Wolfberries)2.枸杞(枸杞子)Many people are still uninformed about the benefits of Goji berries for their health as they are mainly found and used in Chinese cuisine.They are known as wolfberries in chinese recipes and dishes.很多人都不知道枸杞对健康的好处,因为主要是中国菜里才会放枸杞。在中国菜里,他们叫枸杞子。The best goji berries come in dried form, so try to avoid Goji berry juices which may have more sugar content than real nutritional content.Goji berries have the ability to help us fight fatigue.They contain a lot of vitamin A and C, and about 12 grams of protein per cup of Goji berries.干枸杞的效用最好,枸杞汁糖分多而实际营养含量较少,所以尽量不要喝枸杞汁。枸杞有抗疲劳的功效,含大量的维他命A和C,一杯子量的枸杞约含有12克蛋白质。3.Salmon3.鲑鱼The benefits of salmon are well-known, and salmon makes for a perfect meal whether it#39;s eaten raw (sashimi), smoked or cooked properly (char-grilled, boiled etc).鲑鱼的好处众所周知,而且无论是生吃(生鱼片).烟熏还是烹炒(炭烧.水煮等),都是不错的餐点。Salmon contains a lot of omega-3 and as with all fishes, provides a lot of high quality protein with very little unhealthy fats.鲑鱼富含欧米伽-3,而且,和所有的鱼类一样可以为人们提供大量的优质蛋白质,不健康脂肪含量少。Other vitamins and minerals provided by salmon includes vitamin B12, vitamin D, B6, potassium, phosphorus, selenium and niacin (which is good for the skin and hair).鲑鱼内含的其他维他命和矿物质包括维他命B12.维他命D.B6.钾.磷.硒和烟酸(对皮肤和头发那是极好的)。4.Avocado4.鳄梨(牛油果)If you are not a fan of avocado, you should try it again and more importantly, make it a part of your daily diet.Avocados are known for their high amounts of healthy monounsaturated fat.This is a high-fat fruit, which is interesting considering how most of the other fruits are very low in fat or even fat free.And avocado are cholesterol free and sodium free.如果你对鳄梨不是很感冒,你应该试一下,更重要的是让鳄梨成为你日常饮食的一部分。鳄梨因其含有大量的健康不饱和脂肪而得名。这是一种高脂肪含量的水果,有趣的是其他大部分的水果脂肪含量低甚至为零。而且鳄梨不含胆固醇和钠。5.Broccoli5.西兰花Broccoli is a healthy food that usually makes for a good side dish in addition to your main course.To get the best out of broccoli, retain its nutrients and taste by steaming it.The fiber in broccoli will help your digestion, and it#39;s also a good source of calcium.One serving of broccoli contains a lot of vitamin C – literally all you will need for the day!西兰花是一种健康的食物,一般都是搭配主食作配菜。为了发挥西兰花最大的作用,烹饪以蒸煮为宜以留住其营养和原有的口感。西兰花里的纤维有助于消化,钙含量也比较高。一份西兰花维他命C的含量理论上足以维持你一天的需求。 /201512/418241。