武汉/那家医院有看皮肤科华互动

明星资讯腾讯娱乐2017年12月17日 10:21:40
0评论
A busy public square in the Chinese city of Nanjing is home to an unusual experiment.中国南京一处繁华的广场上发生了一件新鲜事。For almost two months, the country#39;s first ;honesty bookshop; has occupied a sidewalk on Hanzhong Road in the city#39;s Gulou district.近两个月来,中国第一家“诚实书店”在南京市鼓楼区汉中路街头正式营业。With no cashier or other staff keeping tabs, the store relies on trust for payment.这家书店没有收银员,没有员工在旁看管,全凭顾客自觉付款。Amazingly, most customers cough up although Zhu Yu, the marketing director of the company that runs it, says takings are 5% less than they should be.经营该书店的企业的营销总监朱昱(Zhu Yu,音译)表示,虽然实际进账数目比正常数目少了5%,但令人惊讶的是,绝大多数的消费者都能自觉付款。But making money isn#39;t the venture#39;s main goal and they go easy on those who take books without paying.但是,赚钱并不是这次活动的主要目的,对那些拿了书却没付钱的人,他们也并不太在意。;If they can really finish the books, it doesn#39;t matter if they took the books for free,; he says.“如果他们真地能看完这些书的话,就算不付钱也没什么关系,”朱昱说道。;In fact, we are really happy to witness so many people taking books from the honesty bookshop.;“实际上,我们非常高兴看到有这么多人来诚实书店选书。”After browsing the four wooden bookshelves, customers must drop their money in a lock box.顾客浏览四个木书架上的书籍,选好书后把钱投到一个有锁的盒子里。Prices are set at 30% of the cover price.这些书按定价的三折出售。Zhu hopes that his sidewalk store, which sells on average 60 books a day, will rekindle interest in ing.这家街头书店平均每天卖60本书。朱昱希望通过这个街头书店能重燃人们对阅读的兴趣。Like elsewhere,Chinahas seen e-books chip away at the market for traditional books and many independent booksellers are struggling.与其它国家一样,在中国,电子书正在蚕食传统纸书的市场,很多独立书商都在苦苦挣扎。Zhu got permission from the city government to use the sidewalk and says he#39;s determined to make it a long-term project.朱昱从市政府获得使用这条人行道的许可。他表示决定将其做成一个长期的项目。It#39;s run by Popular Bookmall, which operates eight bookstores in China.本次活动由大众书局(Popular Bookmall)举办。该企业在中国有八家书店。He says the store is open every day, except when it rains, and it#39;s locked up each night.朱昱表示,除了雨天,这家书店每天白天开放,晚上闭店。;People stand in front of the bookshop, and ask themselves whether they should pay and how much they should pay. It#39;s a process of cleansing the thoughts of our hearts,; he says.“人们站在书架前,问自己该不该付钱、该付多少钱。这是一个净化我们内心想法的过程,”他说道。Lofty goals aside, the streetside venture allows his company to clear old inventory.先不考虑这些崇高的目标,这次活动还能帮助他的公司清理库存。It#39;s not the first time Popular Bookmall has employed inventive tactics to try and turn the city#39;s busy residents into bookworms.大众书局此前也曾为提高每日奔忙的市民的读书热情而采取一些创新策略。In September last year, the company laid out 1,000 books and ing lamps on the ground and encouraged people ;to go on a date; with a book.2014年9月,大众书局曾在地面上陈列1000本书和看书用台灯,鼓励人们与书籍“来一场约会”。Nanjing is also home to Librairie Avant-Garde, a cavernous retail and performance space hidden away in an underground car park that was once voted China#39;s most beautiful bookstore.南京还有先锋书店(Librairie Avant-Garde),一家隐藏在地下停车场的洞穴状书店,集零售和表演于一体,曾被评选为中国最美的书店。It#39;s since become a cultural landmark and tourist attraction in the city.先锋书店此后成了南京的文化地标和旅游胜地。;Independent book shops represent the well being of the city,; Qian Xiaohua, Libraire Avant-Garde#39;s owner told CNN in 2013.先锋书店老板钱晓华在2013年接受CNN采访时说:“独立书店代表了一座城市的福祉。”;When a city is losing its bookshops, it#39;s actually losing something in its soul.;“当一个城市的书店越来越少时,它正在失去一些灵魂深处的东西。”If the success of the Honesty Bookstore is any guide, Nanjing#39;s is in pretty good shape.如果诚实书店的成功范例能起到带头作用的话,南京的文化发展大有希望。 /201509/398162

China has authorised its policy banks to issue new bonds in order to plough money into infrastructure spending, state media has reported, as planners fret over slumping economic indicators.据官方媒体报道称,中国已批准政策性发行新债,旨在为基础设施出融资,原因在于中国的经济规划者对不断下滑的经济指标感到担忧。A month-long stock market rout plus weak manufacturing performance has spooked Beijing. The aggressive move to push money into the real economy comes after the final ing of the Caixin/Markit purchasing managers’ index, published earlier this week, showed growth in China’s manufacturing sector slowed more than previously thought.长达一个月的股市暴跌以及疲弱的制造业表现令中国政府感到恐慌。在中国决定大举向实体经济注入资金之前,本周早些时候公布的财新/Market采购经理人指数(PMI)显示,中国制造业增速逊于预期。A first batch of Rmb300bn (bn) out of a planned Rmb1tn will be issued soon by policy banks that were recapitalised this spring, the Economic Information Daily, a newspaper run by the official Xinhua news agency, said.官方通讯社新华社旗下的《经济参考报》(Economic Information Daily)报道称,首批发债规模为3000亿元人民币(合480亿美元),将很快由政策性发行。今年春季,这些获得注资。The money raised will be invested in housing, pipeline infrastructure and other domestic projects, the report said. That is in line with the central bank’s efforts to develop more targeted monetary policy tools to stimulate the economy as capital inflows dry up.报道称,筹集的资金将投资于保障房、城市管廊以及其他国内项目。在资金流入枯竭之际,央行正努力开发更多有针对性的货币政策工具,来刺激经济,这笔资金符合央行的这些举措。The move represents a shift towards direct central government backing of infrastructure investment, after years of investment at the local level resulted in excessive local government debts. Beijing’s efforts to rein in local government debt reduced the money available for infrastructure spending while many state-owned enterprises are also tapped out.此举代表着央行直接持基础设施投资政策的转变,前几年,地方投资导致地方政府债务负担过于沉重。中国政府控制地方政府债务的举措,减少了基础设施出,很多国有企业也资金紧张。“Infrastructure investment in China has been mainly financed by local governments and we all know that the way they’ve been doing it is not very sustainable and not very desirable,” said Andrew Batson, of Gavekal Dragonomics. “They can either give up on constraining local government debt or the central government can step into the breach.”“中国的基础设施投资主要由地方政府融资,我们都知道他们这么做非常不可持续,而且非常不理想,”龙洲经讯(Gavekal Dragonomics)的白安儒(Andrew Batson)表示,“他们要么可能会放弃限制地方政府债券,要么中央政府可能会救场。”The bond issues follow the bn recapitalisation in April of China Development Bank, Export-Import Bank of China and Agricultural Development Bank of China, which was also intended to allow more investment in neighbouring countries through the “One Belt, One Road” policy. That was followed by another 9bn round in July, according to Reuters and Chinese financial publication Caixin.在此次发债之前,今年4月,中国国家开发(CDB)、中国进出口(Export-Import Bank of China)以及中国农业发展(ADB)获得640亿美元注资,这也是为了通过“一带一路”政策加大对邻国的投资。据路透(Reuters)和中国的金融媒体财新(Caixin)称,今年7月,这些获得另外一轮1090亿美元的注资。Strengthening the banks’ capital base allows them to take on more debt. Most bonds issued by the policy banks are purchased by state-owned commercial banks.增强这些的资本金基础将让它们承担更多债务。政策性发行的多数债券由国有商业购买。The policy banks themselves, especially CDB, are aly heavily exposed to domestic infrastructure projects and local housing developments.这些政策性(特别是国开行)已将大量资金投资于国内基础设施项目和地方房地产开发项目。 /201508/391140

#39;The sun moved slowly through the high blue sky...The gulping, wheezing steam engine, with its characteristic rattles and shakes, released a dragon of black smoke.#39;太阳慢慢地穿过高高的蓝天,伴着特有的咔嗒声和震动,蒸汽机发出阵阵喘息声,然后喷出一串黑烟。That was how American writer Paul Theroux descried his train trip in China in his 1988 book, #39;Riding the Iron Rooster: By Train Through China.#39;这是美国作家保罗#8226;索鲁(Paul Theroux)在1988年著作《骑乘铁公鸡:搭火车横越中国》(Riding the Iron Rooster: By Train Through China)中对他在中国搭火车旅行的描述。Such so-called #39;green-skinned#39; trains (named for the color of their external paint) started running in the 1950s and were heavily used for three decades, the official Xinhua News Agency said. Traditionally they were powered by steam engine, though diesel trains are now the norm.据中国官方媒体新华社称,这种被称为“绿皮车”的列车在上世纪50年代投入运行,是50至80年代中国旅客列车最典型的代表。绿皮车因外部油漆是绿色而得名,一般由蒸汽机拉动,不过现在的绿皮车一般都是柴油机车。Now, as shiny bullet trains whoosh past new stations throughout China, the country is saying goodbye to its old-time green trains, which are known for their distinctively slow pace and lack of air conditioning, as well as their belching black smoke.现在,随着高速列车飞速驶过全国各地新建的火车站,中国正在和旧式的绿皮车告别。绿皮车的特点是奇慢的车速、没有空调及其喷出的黑烟。The final green train to traverse provinces left Zhengzhou, a transportation hub in central Henan province, at noon last week and arrived 24 hours and six minutes later at Wenzhou in southern Zhejiang province, according to a media report carried on the Henan provincial government website this week.据河南省政府网站本周刊登的媒体报道称,6月29日,最后一趟跨省的绿皮车从河南省的郑州火车站驶出,在24小时6分钟后抵达浙江省温州。The green giant was retired on Tuesday and will be replaced with a modern, red-painted train with air conditioning, the report said.据报道称,这趟绿皮车在周二正式退役,取而代之的是现代的红色空调列车。Though green trains still run locally in some areas, they are gradually being phased out. The Zhengzhou-Wenzhou green train was the last train running between provinces of its kind. (Though a green-painted train runs between Beijing and Tibet, unlike traditional green trains, it offers luxurious interiors, including air conditioning and well-appointed bathrooms.)虽然绿皮车仍将在一些地方运行,但将被逐步淘汰。上述郑州至温州的列车是最后一趟跨省运行的绿皮车。(虽然北京至西藏的列车也是绿色的,但和传统的绿皮车不同,这些列车内部设施豪华,带有空调和设备齐全的卫生间。)China boasts more tracks of high-speed train rails than any other country in the world, which together span more than 100,000 kilometers. Such technology has radically cut travel time, with modern high-speed trains zipping by at more than 300 kilometer (186 miles) per hour, government officials have said.中国高速铁路总里程数超过10万公里,世界排名第一。中国政府官员曾表示,现代高铁列车时速超过300公里(186英里),大幅减少了人们的乘车时间。Online this week, netizens wrote nostalgically about the disappearance of China#39;s green trains.本周,中国网民对绿皮车的消失抒发了怀旧之情。#39;I took this train to go home in Hangzhou on the 28th. It was very crowded. No air conditioning. But it was cheap,#39; one wrote.一位网民写道,他28日曾坐绿皮车回杭州,车内非常拥挤,也没有空调,但票价便宜。#39;It#39;s all about my childhood memory of crawling through the windows to just get on the trains on our way home. Bye bye [green trains]!#39; wrote another. At times, cheap, old-fashioned #39;green trains#39; were so crowded that with doors blocked, people literally had to crawl through windows in order to board.另一位网民写道,“绿皮车承载着儿时爬窗户上车回家的记忆。再见,绿皮车!”有时这种票价低廉的老式绿皮车非常拥挤,门口被人堵住了,上车真得从窗户爬进去。When I was five years old, I took my first trip on one of China#39;s green giants, riding around five hours from my small hometown in Hebei province to Beijing. At the crowded station, my father had to grab me by my arms and raise me above his shoulders to make our way through the crowd.我在五岁的时候第一次坐绿皮车,从河北家乡坐了五个小时的火车来到北京。在拥挤的车站,我父亲必须紧紧抓住我的胳膊、让我坐在他的肩膀上才能穿过人群。Inside the train, I felt sick. It was dark and smelly, even with the windows open. The ride was bumpy and noisy. My mother kept telling me try to imagine I was eating a sour pear, a kind of fruit eaten in China to get rid of motion sickness. #39;You#39;ll feel better,#39; she said.我在车里感到恶心。车内光线和气味都不好,即使开着窗户也是如此。车开起来颠簸得厉害,噪音也很大。我母亲让我想象自己正在吃酸梨,她说这样会感觉好一点。吃酸梨是中国人应付晕车的一个办法。Four years ago, far from home while riding a train from Pittsburgh to Philadelphia--one of the more modern gray Amtrak trains--the sun spots moved slowly on the white seats. I flipped through a book of art and enjoyed the smooth ride. Yet even as I sat there, all my nostalgic mind could think about was the rumbling of the dark green trains of my childhood.四年前,远离家乡的我乘坐了一趟从匹兹堡到费城的火车。这是美国铁路公司(Amtrak)一种比较现代化的灰色列车,太阳投下的光影在白色座位上缓慢地移动着。我翻看了一本艺术书籍,很享受这段舒畅的旅行。但就在我乘坐这趟美国列车时,满脑子想的却是童年时代坐在深绿色的绿皮车里听到的隆隆声。 /201407/309867

  

  WikiLeaks founder Julian Assange has confirmed he will “soon” be leaving the Ecuadorean embassy in London, where he has sought refuge from prosecution for more than two years, and admitted his confinement had affected his health.“维基解密”网站(Wikileaks)的创始人朱利安#8226;阿桑奇(Julian Assange)实他将“很快”离开伦敦的厄瓜多尔驻英使馆。为了躲避公诉,他已在该使馆寻求庇护2年多,他承认幽闭生活已经影响他的健康。“I can confirm I am leaving the embassy soon, but perhaps not for the reasons that the Murdoch press and Sky News are saying at the moment,” Mr Assange said at a news conference inside the embassy yesterday.“我可以实我将很快离开使馆,但或许不是默多克(Murdoch)旗下报纸以及天空新闻电视台(Sky News)现在报道的原因,”阿桑奇昨日在使馆内的一个新闻发布会上说。Reports in the British media had stated that the 43-year-old Australian was suffering from an irregular heartbeat, high blood pressure and a chronic cough.英国媒体的报道称这位43岁的澳大利亚人罹患心律不齐、高血压和慢性咳嗽。When asked to clarify whether his health was a factor in his decision, he said: “In relation to my health, as you can imagine, being detained in various ways in this country without charge for four years, and in this embassy for two years, has [had an effect].”在被要求澄清他的健康是否影响了这个决定时,阿桑奇说:“关于我的健康,就像你们可以想象的,未经起诉就以种种方式被扣押在这个国家4年,在这个使馆呆了2年,有(影响)。”Mr Assange has been holed up in the embassy since June 2012 to avoid extradition to Sweden on sex assault charges, which he denies. He fears this could lead to his extradition to the US, where he could face trial for divulging diplomatic and military information via his website.自2012年6月起,阿桑奇一直藏身于厄瓜多尔驻英使馆,以躲避以性侵指控的罪名被引渡到瑞典;他否认性侵指控。他担心这会导致他进而被引渡到美国,他可能在美国因通过自己的网站泄露外交和军事信息而面临审判。Although he was granted political asylum by the government of President Rafael Correa more than two years ago, the UK refused to#8201;grant him safe passage, meaning he would be arrested on stepping out of the embassy in west London.尽管厄瓜多尔总统拉斐尔#8226;科雷亚(Rafael Correa)在两年多前就授予阿桑奇政治庇护,但英国方面拒绝提供安全通道,这意味着一旦他踏出位于伦敦西区的使馆就会遭到逮捕。Mr Assange expressed frustration about his confinement and the slow pace of legal and diplomatic negotiations since he entered the embassy, but he refused to give any details about when he might be leaving or why.阿桑奇对自己的幽闭生活以及自他进入使馆后法律和外交方面的谈判进展缓慢表示失望,但他拒绝就离开时间和原因提供任何细节。Mr Assange claimed the cost of the two-year police operation to guard the embassy had reached #163;7m.他宣称2年间警方花费了700万英镑盯住使馆。Sitting alongside Mr Assange at the press conference, Ricardo Pati#241;o, Ecuador’s foreign minister, stressed that the Australian’s “human rights should be respected”.厄瓜多尔外长里卡多#8226;帕蒂尼奥(Ricardo Pati#241;o)在新闻发布会上坐在阿桑奇身边,他强调阿桑奇的“人权应该得到尊重”。He added: “We will be continuing our work to find a friendly and diplomatic solution.”他补充说:“我们会继续进行我们的工作,找到一个友好的外交解决方案。”However, lawyers suggested Mr Assange’s legal options were limited. Michael Caplan QC, partner at Kingsley Napley who practises in domestic, international, criminal and regulatory law, said police would have to arrest Mr Assange if he left the embassy and arrange for his extradition to Sweden.然而,律师们提出,阿桑奇的法律选项有限。承接国内、国际、刑事以及监管法律案件的英国律师事务所Kingsley Napley合伙人、御用大律师迈克尔#8226;卡普兰(Michael Caplan QC)表示,一旦阿桑奇离开使馆,警方将必须逮捕他,并安排将其引渡到瑞典。 /201408/322202。

  Subway goes all-natural赛百味将使用全天然食材Subway restaurants will remove artificial flavors, colors and preservatives from its in North America, becoming the latest restaurant chain to embrace all-natural ingredients.赛百味位于北美的餐厅将不再使用人工香料、色素和防腐剂,成为又一家在食品中使用全天然成分的连锁餐厅。Subway is facing fiercer competition from fast-casual chains such as Panera B Co and Chipotle Mexican Grill Inc, which tout the purity of their s.Last year, the Subway chain#39;s domestic sales fell 3.3%.赛百味正面临来自帕尼罗面包和契普多墨西哥烤肉等休闲快餐连锁的激烈竞争,该公司去年在美国本土的销售额下降了3.3%,而后两家连锁店正是以纯天然食材为卖点的。 /201506/379067

  

  

  China has blocked about a quarter of U.S. corn imports this year, the largest volume it has rejected, blaming the discovery of an unapproved genetically-modified strain.今年中国已退运了约四分之一的美国进口玉米,退运量达到历史最高水平,原因是在玉米中发现了未经批准的转基因成分。A robust domestic harvest has allowed China leeway in returning U.S. shipments and to signal that it isn#39;t letting up on scrutiny of foreign grain, even as policy makers debate whether to allow more domestic consumption of genetically modified food. Increasing demand has propelled China from being a net corn exporter to the world#39;s fifth-largest buyer.国内粮食作物的大丰收给中国退运美国玉米提供了条件,也使中国能够发出这样的信号:尽管政策制定者仍在就是否允许国内消费更多转基因食品进行争论,但中国并未放松对外国粮食进口的检查。需求的增加已使中国从玉米净出口国变成全球第五大玉米进口国。China#39;s quality watchdog said Friday it repatriated 545,000 metric tons of U.S. corn because it contained MIR-162, an insect-resistant strain permitted in the U.S. and Europe but not approved by China#39;s agriculture ministry. Beijing allows some transgenic corn strains for import to be used as animal feed. China#39;s agriculture ministry said it is still evaluating the MIR-162 strain.中国国家质量监督检验检疫总局(简称:质检总局)周五表示,中国已退运54.5万吨美国进口玉米,因在这些玉米中检出未经农业部批准的转基因成分MIR-162(这一抗虫害基因在欧美国家合法)。中国允许进口一些用于动物饲料的转基因玉米。中国农业部表示,仍在对MIR-162进行评估。Analysts say this year#39;s rejection is a record-high volume of grain turned away from Chinese ports. No corn shipments were rejected last year and only a negligible amount was sent away in the last three years, said Zhang Yan, an analyst with the consultancy Shanghai JC Intelligence Co. Before 2010, China was a net corn exporter and bought only small and sporadic shipments of foreign corn, Ms. Zhang said.分析师们称,今年中国港口的玉米退运量创历史最高水平。上海汇易咨询有限公司(Shanghai JC Intelligence Co.)的分析师张燕(音译)说,去年没有玉米退运记录,过去三年的玉米退运数量更是微乎其微。张燕说,2010年之前,中国是玉米净出口国,只少量、零星地购买外国玉米。The tainted corn was found in 12 batches of U.S. shipments sent to ports in at least six provinces, the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine said. The agency said its quarantine bureaus have notified U.S. authorities and urged the U.S. to #39;improve its inspection procedures.#39;质检总局称,至少在六个省份口岸12个批次的美国进口玉米中发现了上述转基因成份。质检总局称,各口岸检验检疫部门已就此通报美方,并要求美方加强对输华玉米的检测。Syngenta , which makes the MIR-162 strain, called on China in an emailed statement Friday to update its laws to allow the strain. #39;The solution is with the Chinese authorities,#39; a spokeswoman said. #39;If they want to import corn from the major corn producing areas of the world they should synchronize their regulatory process so that they can accept the corn being grown in those regions.#39;生产MIR-162转基因的公司先正达公司(Syngenta )周五在通过电子邮件发表的声明中呼吁中国修订法律,认可MIR-162转基因。该公司的一位发言人称,解决方案在中国政府手中。如果中国想从全球主要玉米产区进口玉米,就应协调其监管程序,以便能接受这些产区的玉米。Traders worry the rejections may herald a slowdown in demand for exports to China. Chinese importers had lined up 3 million tons of U.S. corn imports by summer this year, the U.S. Department of Agriculture said in August.交易员们担心退运可能导致市场对进口的美国玉米需求放缓。美国农业部(Department of Agriculture)曾在8月份表示,今年夏季中国进口商订购了300万吨美国玉米。However, an ample harvest in China may have blunted the country#39;s need for the imports. State grain researchers say China#39;s corn harvest this year of an estimated 215 million tons was likely a 5% rise over 2012, though the government hasn#39;t disclosed the exact volume. Official data say China#39;s total grain harvest, which includes corn, is up 2% from a year ago.不过,国内的粮食丰收可能使中国的粮食进口需求减弱。国家粮食研究人员说,中国今年玉米产量估计为2.15亿吨,可能较2012年增长5%,不过政府还没有披露具体产量。官方数据显示,中国包括玉米在内的粮食总产量较上年同期增长2%。#39;There#39;s the genetic modification issue, but a more realistic factor to consider is that domestic corn supply has been quite high lately, so there isn#39;t quite as much a need for foreign supply,#39; said Rabobank analyst Pan Chenjun.荷兰合作(Rabobank)分析师潘晨军说,退运有转基因的问题,但一个值得考虑的更现实的因素是国内玉米供应水平最近一直非常高,对外国玉米供应的需求没有以前旺盛了。China imported about 1.5 million tons of corn from the U.S. in the first 10 months of this year, according to customs data. Senior government officials have warned that the country may face a rising corn supply deficit in coming years due to increasing demand from food-processing industries.据海关数据显示,今年前10个月,中国从美国进口了约150万吨玉米。高级政府官员一直警告说,由于食品加工业的需求不断上升,未来几年中国可能面临日益加剧的玉米供应短缺问题。The move comes as Chinese and U.S. officials begin trade talks Friday in Beijing at their Joint Commission on Commerce and Trade to address bilateral trade issues. The talks will likely address the corn trade, though it is uncertain if the issue would be resolved quickly, Ms. Zhang said. U.S. shipments currently account for 94% of China#39;s corn imports.退运恰逢中美商贸联委会召开之际,中美官员周五在北京举行的本次会议上开始贸易会谈,解决双边贸易问题。张燕说,会谈将可能讨论玉米贸易,不过不清楚这个问题是否会很快得到解决。美国玉米目前占中国玉米进口总量的94%。In recent months, the agriculture ministry has defended a trend of rising corn imports by arguing in a series of public statements that #39;using domestic and foreign resources, and coordinating between the two markets, are an inevitable choice for China.#39;近几个月,中国农业部一直在为中国玉米进口增加之势进行辩护,该部在一系列的公开声明中称利用国内外资源,协调这两个市场,是中国的一个必然选择。Some military strategists have warned that Western nations could use genetically modified organisms, or GMO, as a strategy to undermine China#39;s food security.一些军事战略家警告说,西方国家可能利用转基因生物作为破坏中国食品安全的一种战略。China is moving to diversify the sources of its corn imports. In recent months, it has struck deals with Argentina and Brazil to permit corn imports, including approved genetically modified strains for animal consumption, from these nations.中国正在努力多样化其进口玉米来源。近几个月,中国已与阿根廷和巴西达成了协议,允许从这些国家进口玉米,包括用于动物饲料的核准的转基因玉米。 /201312/269923

  

  

  

  

  • 39媒体武汉/哪家医院割包皮可以刷医疗卡
  • 武汉/医院包皮手术做的好吗
  • 武汉/新洲区男科挂号服务养生
  • 导医爱问武汉/哪个医生看不孕科比较好
  • 美专家武汉/市同济医院泌尿外科
  • 武汉/看男科去那医院
  • 武汉/东西湖区人民医院地址度典范
  • ask大夫武汉/治疗淋病的专科医院
  • 湖北有治疗前列腺炎吗
  • 湖北武汉/阿波罗医院男科咨询千龙优惠
  • 武汉/医院网上预约
  • 搜医卫生武汉/阿波罗男子做包皮手术要多少钱
  • 武汉/阿波罗医院治疗龟头炎吗咨询频道武汉/协和医院男性专科
  • 武汉/武昌区男科预约
  • 武汉/市儿童医院包皮手术怎么样
  • 武汉/男性专科哪个医院好
  • 安康热点武汉/两分钟就射了
  • 武汉/左边睾丸隐隐作痛
  • 武汉/阿波罗医院泌尿科咨询
  • 武汉/哪里治疗非淋好
  • 武汉/治疗早泄哪家医院效果最好
  • 同城在线大冶市中医医院男科
  • 久久在线宜昌治疗阳痿早泄美丽晚报
  • 武汉/人民医院结核科百姓诊疗武汉/男的怎么做孕检
  • 知道分类武汉/那里刮包皮同城信息
  • 黄冈黄州县治疗阳痿哪家医院最好
  • 黄冈男科大夫
  • 武汉/哪个医院治不孕最好
  • 武汉/治疗性功能障碍专科医院
  • 武汉/那里割包皮比较好
  • 相关阅读
  • 武汉/韩式包皮手术要多少钱
  • 养心媒体武汉/市第五医院看泌尿科怎么样
  • 大冶男性专科
  • 39时讯武汉/私人医院
  • 武汉/哪家医院治疗附睾炎好搜医诊疗
  • 武汉/治疗淋病价格
  • 中医指南武汉/治疗精囊炎的医院哪家好
  • 武汉/有那家男科医院比较好
  • 武汉/手淫过度引起早泄怎么办
  • 丽生活湖北省中山医院割包皮多少钱龙马热点
  • 责任编辑:预约指南

    相关搜索

      为您推荐