原标题: 武汉/秒射是什么原因泡泡健康
Lets just look at a few of these strategies.让我们来看看其中一些策略吧:First off, its really interesting to see,to actually visually see, how quick the gay rights movement has made its gains,if you look at a few of the major events on a timeline of both freedom movements. 首先,非常有趣地,如果你们回顾下,漫漫自由路上的一些主要事件,你们会发现至少表面上如此同性恋权利运动,是呈何等飞速在增长啊!Now, there are tons of milestones in the civil rights movement,but the first one were going to start with is the 1955 Montgomery bus boycott. 民权运动,已知的,就有数以万计的里程碑事件。现在,让我们从,1955年蒙哥马利公共汽车抵制事件说起。This was a protest campaign against Montgomery, Alabamas segregation on their public transit system,and it began when a woman named Rosa Parks refused to give up her seat to a white person. 这场运动旨在反对,亚拉巴马州,蒙哥马利市对于公共交通系统的,种族隔离政策。它的导火索是,一位叫Rosa Parks的女士,拒绝为一位白人让座。The campaign lasted a year,and it galvanized the civil rights movement like nothing had before it. 此场运动持续一年,它前所未有地,激励了民权运动And I call this strategy the Im tired of your foot on my neck strategy.我称此策略为:我不再匍匐于你跟前。So gays and lesbians have been in society since societies began,but up until the mid-20th century,homosexual acts were still illegal in most states. 男同及女同自社会产生起,即与之共生。但直到20世纪中期之前,同性恋行为在大部分的州依然违法。So just 14 years after the Montgomery bus boycott,a group of LGBT folks took that same strategy. 所以,仅在蒙哥马利公交车抵制事件后14年,即1969年,同性恋社区的一伙人,就采取了相同的策略,Its known as Stonewall, in 1969,and its where a group of LGBT patrons fought back against police beatings at a Greenwich Village bar that sparked three days of rioting. 即我们所称的石墙事件。三天骚乱后,星星之火,终于点燃。在格林尼治酒吧的同性恋顾客,以暴制暴,勇敢反抗警察围捕。Incidentally, black and latino LGBT folks were at the forefront of this rebellion,and its a really interesting example of the intersection of our struggles against racism, homophobia, gender identity and police brutality.巧合的是,于此役,黑人和拉丁美洲的同性恋者被推向统一战线。这是我们反抗种族主义,同性恋恐惧症,性别歧视,及政策偏袒的鲜明之例。After Stonewall happened, gay liberation groups sprang up all over the country,and the modern gay rights movement as we know it took off. 石墙事件后不久,同性恋自由组织如雨后春笋般,在全国涌现。并最终发展成我们如今知晓的,同性恋权利运动。So the next moment to look at on the timeline is the 1963 March on Washington.接着,我们要回顾的,是1963年的向华盛顿进军。This was a seminal event in the civil rights movement and its where African-Americans called for both civil and economic justice.这是民权运动中,具有里程碑意义的事件,这是非裔美国人呼唤权利与财政公平之始。And its of course where Martin Luther King elivered his famous I have a dream speech,but whats actually less known is that this march was organized by a man named Bayard Rustin. 这也是马丁路德金发表著名的《我有一个梦想》之处。但鲜为人知的是,这次游行,是由一个叫Bayard Rustin的人组织的。Bayard was an out gay man, Bayard and hes considered one of the most brilliant strategists of the civil rights movement.是一名出柜了的同性恋,也被认为是民权运动中,最杰出的决策者之一。He later in his life became a fierce advocate of LGBT rights as well, and his life is testament to the intersection of the struggles.他后来,也成为了同性恋权利运动的热情拥护者。他的一生,亦明了民权运动和同性恋权利运动的交集。The March on Washington向华盛顿进军is one of the high points of the movement,and its where there was a fervent belief that African-Americans too could be a part of American democracy.是此一运动(民权运动)的巅峰之一,同时,也体现了非裔美国人也是美国民主制度一部分的热切信念。I call this strategy the We are visible and many in numbers strategy.我称这个策略为我们聚合众生,将被见。Some early gay activists were actually directly inspired by the march,and some had taken part.有些早期的同性恋活动家,实际上直接被这一游行鼓舞。他们中的一些人甚至参加了这一游行。Gay pioneer Jack Nichols said,We marched with Martin Luther King,seven of us from the Mattachine Society,which was an early gay rights organization and from that moment on, we had our own dream about a gay rights march of similar proportions. 同性恋权利运动的先驱者Jack Nichols道:我们同马丁路德金一起游行,我们中有七个人来自马特辛社区,一个早期同性恋组织-自此,我们梦想同性恋权利运动,如它般卓尔不群。Several years later, a series of marches took place,each one gaining the momentum of the gay freedom struggle. 几年后,出现了一系列的游行每一次都在为同性恋自由的抗争积蓄能量。The first one was in 1979,and the second one took place in 1987. 第一次是1979年,然后第二次是1987年。The third one was held in 1993.第三次游行发生在1993年。Almost a million people showed up,and people were so energized and excited by what had taken place,they went back to their own communities and started their own political and social organizations,further increasing the visibility of the movement. 有近百万人参与,人们因所发生的欢欣鼓舞,他们回到各自的社区,组建自己的政治性组织,或社会性组织,以求使这一运动遍及大众视野。201503/366078Good evening. On Wednesday, 14 Americans were killed as they came together to celebrate the holidays. They were taken from family and friends who loved them deeply. They were white and black; Latino and Asian; immigrants and American-born; moms and dads; daughters and sons. Each of them served their fellow citizens and all of them were part of our American family.Tonight, I want to talk with you about this tragedy, the broader threat of terrorism, and how we can keep our country safe.The FBI is still gathering the facts about what happened in San Bernardino, but here is what we know. The victims were brutally murdered and injured by one of their coworkers and his wife. So far, we have no evidence that the killers were directed by a terrorist organization overseas, or that they were part of a broader conspiracy here at home. But it is clear that the two of them had gone down the dark path of radicalization, embracing a perverted interpretation of Islam that calls for war against America and the West. They had stockpiled assault weapons, ammunition, and pipe bombs. So this was an act of terrorism, designed to kill innocent people. Our nation has been at war with terrorists since al Qaeda killed nearly 3,000 Americans on 9/11. In the process, weve hardened our defenses – from airports to financial centers, to other critical infrastructure. Intelligence and law enforcement agencies have disrupted countless plots here and overseas, and worked around the clock to keep us safe. Our military and counterterrorism professionals have relentlessly pursued terrorist networks overseas – disrupting safe havens in several different countries, killing Osama bin Laden, and decimating al Qaedas leadership.Over the last few years, however, the terrorist threat has evolved into a new phase. As weve become better at preventing complex, multifaceted attacks like 9/11, terrorists turned to less complicated acts of violence like the mass shootings that are all too common in our society. It is this type of attack that we saw at Fort Hood in ; in Chattanooga earlier this year; and now in San Bernardino. And as groups like ISIL grew stronger amidst the chaos of war in Iraq and then Syria, and as the Internet erases the distance between countries, we see growing efforts by terrorists to poison the minds of people like the Boston Marathon bombers and the San Bernardino killers. For seven years, Ive confronted this evolving threat each and every morning in my intelligence briefing. And since the day I took this office, Ive authorized U.S. forces to take out terrorists abroad precisely because I know how real the danger is. As Commander-in-Chief, I have no greater responsibility than the security of the American people. As a father to two young daughters, who are the most precious part of my life, I know that we see ourselves with friends and coworkers at a holiday party like the one in San Bernardino. I know we see our kids in the faces of the young people killed in Paris. And I know that after so much war, many Americans are asking whether we are confronted by a cancer that has no immediate cure.Well, heres what I want you to know: The threat from terrorism is real, but we will overcome it. We will destroy ISIL and any other organization that tries to harm us. Our success wont depend on tough talk, or abandoning our values, or giving into fear. Thats what groups like ISIL are hoping for. Instead, we will prevail by being strong and smart, resilient and relentless, and by drawing upon every aspect of American power. Heres how. First, our military will continue to hunt down terrorist plotters in any country where it is necessary. In Iraq and Syria, airstrikes are taking out ISIL leaders, heavy weapons, oil tankers, infrastructure. And since the attacks in Paris, our closest allies – including France, Germany, and the ed Kingdom – have ramped up their contributions to our military campaign, which will help us accelerate our effort to destroy ISIL. Second, we will continue to provide training and equipment to tens of thousands of Iraqi and Syrian forces fighting ISIL on the ground, so that we take away their safe havens. In both countries, were deploying Special Operations Forces who can accelerate that offensive. Weve stepped up this effort since the attacks in Paris, and well continue to invest more in approaches that are working on the ground.Third, were working with friends and allies to stop ISILs operations – to disrupt plots, cut off their financing, and prevent them from recruiting more fighters. Since the attacks in Paris, weve surged intelligence-sharing with our European allies. Were working with Turkey to seal its border with Syria. And we are cooperating with Muslim-majority countries – and with our Muslim communities here at home – to counter the vicious ideology that ISIL promotes online.Fourth, with American leadership, the international community has begun to establish a process – and timeline – to pursue ceasefires and a political resolution to the Syrian war. Doing so will allow the Syrian people and every country, including our allies, but also countries like Russia, to focus on the common goal of destroying ISIL – a group that threatens us all.201512/415493There is even a photo studio where you see the sort of aspiration with a faraway place, like that hotel in Sweden.这是甚至有一个照相馆让你看到一种期望去住在真正的大房子里或者和一个遥远的地方产生联系,比如瑞典的旅馆。On this particular evening,在这个特别的夜晚,I came across this live band dressed to the T in their coordinating outfits.我遇到这个穿着舞台表演衣的现场演奏乐队。They were floating through the canals in a large canoe with a fitted-out generator for all of the community to enjoy.他们在河道里漂着坐在一个装了可发光的大船里,让所有居民欣赏他们的演出。By nightfall, the area becomes almost pitch black,深夜降临后,这片区域变得漆黑一片,save for a small lightbulb or a fire.除了一些小的电灯或者火光。What originally brought me to Makoko was this project from a friend of mine,最初使我来到马卡卡的原因是一个我朋友的做的项目,Kunl Adeyemi, who recently finished building this three-story floating school for the kids in Makoko.昆里阿德耶米,它最近修建了一个漂在水上的三层学校,给马卡卡这里的孩子们使用。With this entire village existing on the water,由于整个村落都在水上,public space is very limited,公共空间十分有限,so now that the school is finished,所以现在学校建好了,the ground floor is a playground for the kids,底层就变成了孩子们的活动场所,but when classes are out, the platform is just like a town square,但是当课上完了,整个平台就变成了一个小的城镇广场,where the fishermen mend their nets and floating shopkeepers dock their boats.渔民在那里补网划船卖东西的人们在那里停靠木船。Another place Id like to share with you is the Zabbaleen in Cairo.另一个我希望和你们分享的地方是在开罗的扎巴林。Theyre descendants of farmers who began migrating from the upper Egypt in the 40s,这里的居民是40年代从埃及上部的地区移居过来的农民的后代,and today they make their living by collecting and recycling waste from homes from all over Cairo.今天他们靠着从全开罗居民家里收集和回收垃圾维生。For years, the Zabbaleen would live in makeshift villages where they would move around trying to avoid the local authorities,很多年来,扎巴林的居民生活在临时的村落里,他们可以随时移动以试图回避当地政府,but in the early 1980s, they settled on the Mokattam rocks just at the eastern edge of the city.但是在80年代初,他们在卡塔姆山区定居下来就在城市东边的边缘地区。201601/423580

We remember the journalists unjustly imprisoned around the world, including our own Jason Rezaian.我们铭记被不公正的关押在世界各地的记者,包括我们自己的Jason Rezaian。For nine months, Jason has been imprisoned in Tehran for nothing more than writing about the hopes and the fears of the Iranian people,九个月来,杰森一直被关押在德黑兰,只不过是因为写出了关于伊朗人民的希望和恐惧,carrying their stories to the ers of ;The Washington Post,; in an effort to bridge our common humanity.把他们的故事带给《华盛顿邮报》的读者,为了构建我们共同的人性桥梁。As was aly mentioned, Jasons brother Ali is here tonight and I have told him personally,正如已经提到的,杰森的哥哥阿里今晚也在现场,我亲自告诉他,we will not rest until we bring him home to his family safe and sound.我们在把他毫发无伤的带回家之前决不会停歇。These journalists and so many others view their work as more than just a profession,这些记者,很多人认为他们的工作不仅仅是一种职业,but as a public good, an indispensable pillar of our society, so I want to give a toast to them.但同时也是一项公共财产,是我们社会不可或缺的柱,所以我想敬他们一杯。I raise a glass to them and all of you, with the words of the American foreign correspondent Dorothy Thompson.我举杯敬你们所有的人,借用美国驻外记者多萝西·汤普森的话说。It is not the fact of liberty but the way in which liberty is exercised that ultimately determines whether liberty itself survives.不是自由的事实,而是行使自由的方式最终决定了自由本身是否存在。Thank you for your devotion to exercising our liberty and to telling our American story.感谢您对我们行使自由而作出的贡献,并讲述我们的美国故事。God bless you.上帝保佑你们。God bless the ed States of America.上帝保佑美利坚合众国。201512/416985

Because at that moment I became the worst scourge on Gods green earth, a rock star with a cause. Krikee. Except it isnt the cause. Seven thousand Africans dying every day of preventable, treatable disease like AIDS? Thats not a cause--thats an emergency. And when the disease gets out of control because most of the population live on less than a dollar a day? Thats not a cause, thats an emergency. And when resentment builds because of unfair trade rules and the burden of unfair debt, that are debts by the way that keep Africans poor? Thats not a cause--thats an emergency. So--;We Are The World, Live Aid;, start me off. You know, it was an extraordinary thing and really that event was about charity. But 20 years on Im not that interested in charity. Im interested in justice. Theres a difference. Africa needs justice as much as it needs charity.因为那一刻,我成为了这个绿色地球上最痛苦的人,一个肩负使命的摇滚明星。上帝啊,这不是一项事业。每天有7000非洲人死于可预防、可治疗的疾病,比如艾滋病。这不是一项事业——而是燃眉之急。这种疾病失控是因为这里大部分人每天的生活费不足一美元。这不是可以慢慢解决的事情,这是燃眉之急呀。不公平的贸易规则和不平等的债务使非洲无法摆脱贫困,这造成人们的怨恨。这不是一项事业,而是燃眉之急。因此“四海一家,现场援助”等活动使我开始了这段非凡的旅程,而且这些事情完全是慈善性质的。但是,20年之后,我不再对慈善那么感兴趣了,我感兴趣的是公平。慈善和公平是有区别的。非洲对公平的渴求如同慈善一样多。Equality for Africa is a big idea. Its a big expensive idea. I see that the Wharton graduates now getting out the math on the back of their programs. Numbers are intimidating, arent they? But not to you! But the scale--the scale of the suffering and the scope of the commitment, they often numb us into a kind of indifference. Wishing for the end to AIDS and extreme poverty in Africa is like wishing that gravity didnt make things so damn heavy. We can wish it, but what the hell can we do about it?赋予非洲平等是一项伟大而耗资巨大的事业。我看到沃顿商学院的毕业生已经在计算它的成本了。数目大得惊人,不是吗?但对你们来说不是这样的。苦难的沉重和责任的重大往往使我们麻木,漠不关心。对终结非洲的艾滋病和极度贫困的希望,如同希望引力不要让物体那么重一样。我们可以抱有希望,但我们究竟能为此做些什么呢? /201312/268472

But then in the apartment across the hall from this cow shed lives a newly married couple in what locals describe as one of the nicest apartments in the area.不过从这个牛棚穿过楼道的这个公寓住着一对新婚的夫妻,这里被当地人形容为当地最好的一座公寓之一。The attention to this detail astonished me,公寓里对细节的注意使我震惊,and as the owner of the home so proudly led me around this apartment,并且当公寓的主人很自豪地让我在这个公寓里随便走动时,from floor to ceiling, every part was decorated.从地板到屋顶,这里的每处都经过装点。But if it werent for the strangely familiar stomach-churning odor that constantly passes through the apartment,但假如不是那让人无法忍受的持续穿过公寓的让人恶心的气味,it would be easy to forget that you are standing next to a cow shed and on top of a landfill.你会非常容易忘记你正站在牛棚的隔壁和垃圾清理厂的上方。What moved me the most was that despite these seemingly inhospitable conditions,让我感动的是除了那些看上去不宜居的条件,I was welcomed with open arms into a home that was made with love, care,and unreserved passion.我被非常热情地邀请进入一个充满爱,关怀和没有保留热情的家。Lets move across the map to China,让我们跨越来到中国,to an area called Shanxi, Henan and Gansu.来到一个叫陕西,河南和甘肃的区域。In a region famous for the soft, porous Loess Plateau soil,一个以柔软松散的黄土高原黄沙而闻名的地区,there lived until recently an estimated 40 million people in these houses underground.最新估计那里有四千万人住在地下的房屋里。These dwellings are called the yaodongs.这种住宅称为窑洞。Through this architecture by subtraction,通过这种往下建的建筑方式,these yaodongs are built literally inside of the soil.这些窑洞真的是建在土地下面。In these villages, you see an entirely altered landscape,在这些村子里,你可以看到完全改变了的地貌,and hidden behind these mounds of dirt are these square, rectangular houses which sit seven meters below the ground.而在这些土丘背后藏着的是广场,长方形的房子坐落在地下7米的地方。201601/424474

Ive always be an optimist and I supposed that is rooted in my belief that the power of creativity and intelligence can make the world a better place.我一直是个乐观主义者。我认为创新和智慧可以让世界更美好。这一观点已经深深扎根于我的信念中。For as long as I can remember, Ive loved learning new things and solving problems. So when I sat down at a computer for the first time in seventh grade, I was hooked. It was a clunky old teletype machine and it could barely do anything compared to the computers we have today. But it changed my life.从记事起,我就很喜欢学习新知识,解决问题。所以当我七年级第一次坐在电脑旁的时候,我一下子被吸引了。其实只是一台哐当作响的旧机器,跟现在的电脑比起来几乎什么都做不了。但是它改变了我的生活。When my friend Paul Allen and I started Microsoft 30 years ago, we had a vision of ;a computer on every desk and in every home,; which probably sounded a little too optimistic at a time when most computers were the size of refrigerators. But we believe that personal computers would change the world. And they have.30年前,我和朋友保罗·艾伦开办微软的时候,我们有一个构想。那就是“每家每个桌子上都有一台电脑”。那时候大部分电脑和冰箱一样大,所以可能这个想法听起来有些太乐观了。但是我们相信个人电脑将改变世界。现在已经实现了。And after 30 years, Im still as inspired by computers as I was back in seventh grade.30年之后,我仍然像七年级的时候那样为计算机而着迷。I believe that computers are the most incredible tool we can use to feed our curiosity and inventiveness--to help us solve problems that even the smartest people couldnt solve on their own.我相信电脑是最不可思议的工具。我们可以用它来满足我们的好奇心,发挥我们的独创能力,并帮助我们解决最聪明的人都不能独立解决的问题。Computers have transformed how we learn, giving kids everywhere a window into all of the worlds knowledge. Theyre helping us build communities around the things we care about and to stay close to the people who are important to us, no matter where they are.电脑已经改变了我们的学习方式,让孩子们在任何地方都有学习世界所有知识的窗口。电脑帮我们围绕我们关注的事物建立“群”,让我们和那些对我们来说很重要的人保持密切联系,不管他们身处何方。Like my friend Warren Buffett, I feel particularly lucky to do something every day that I love to do. He calls it ;tap-dancing to work;. My job at Microsoft is as challenging as ever, but what makes me ;tap-dance to work; is when we show people something new, like a computer that can recognize your handwriting or your speech, or one that can store a lifetimes worth of photos, and they say:;I didnt knwo you can do that with a PC!;像我的朋友沃伦·巴菲特一样,我为自己可以每天做喜欢的事情感到非常幸运。他把这个称之为“跳着踢踏舞去工作”。我在微软的工作总充满挑战,但是让我“跳着踢踏舞去工作”的是当我们给人们介绍新产品的时候,比如一台可以识别指纹或者语音的电脑或者一台能够储存一生的珍贵照片的电脑,人们惊讶地说:“我无法想象你竟然可以用个人电脑做到这个。” /201309/255435Narrator: The time has come to make a choice about which candidate can actually make a difference for you. In a world as complex as this, we need a president as experienced as Hillary in the situation room, at the negotiating table and always on your side, fighting for children and families with a real plan to get incomes rising, reduce drug prices, win equal pay for women, and protect Social Security and Medicare for seniors. Shell build on Obamacare, not start over; break through the gridlock, not add to it; defend Planned Parenthood, not attack it; stand up to the gun lobby, not protect it; lead on foreign policy, not ignore it. We need a president with the experience and determination to get the job done.Hillary Clinton: Im running to make a difference, a real difference, for you and your families across our country.I am Hillary Clinton and I approve this message.201602/426310

  • 飞度云新闻武汉/包茎和包皮过长一样吗
  • 武汉/男人割包皮好处在哪里
  • 飞度云大全武汉/男士性疾病安心解答
  • 武汉/哪个医院治疗生殖器疱疹好爱问共享
  • 武汉/治疗睾丸炎最好的医院是哪家豆瓣分类武汉/东西湖区男科医生
  • 平安生活武汉/中心医院割包皮多少钱
  • 武汉/性生活不好是肾的原因吗
  • 久久媒体武汉/治疗生殖器疱疹的费用医苑咨询
  • 武汉/什么样的包皮需要割飞度云活动
  • 武汉/那家男科医院乳腺科好
  • 黄冈黄州县治疗性功能障碍哪家医院最好新华典范武汉/阿波罗医院看不孕
  • 武汉/割包皮切除手术费用乐视爱问
  • 求医媒体湖北省新华医院治疗包皮包茎多少钱
  • 武汉/东西湖区不孕不育收费好不好
  • 武汉/包皮激光手术费用预约乐园
  • 武汉/哪里有中医治疗阳痿早泄的安知识武汉/治疗前列腺炎最专业医院
  • 百姓解答武汉/割包皮手术需要多少钱快乐面诊
  • 武汉/包皮马上手术问医报
  • 武汉/市不孕不育医院有哪些
  • 武汉/阿波罗男子医院可以看男科吗?大河报
  • 康助手武汉/阿波罗男子医院秘尿外科管助手
  • 武汉/背部神经阻断术危害
  • 放心分享武汉/蔡甸区不孕不育收费好不好美专家
  • 武汉/包皮手术一共多少钱久久分类
  • 咨询指南武汉/男科一级男科医院康泰网
  • 武汉/包皮上小点很痒
  • 武汉/做阴经手术多少钱
  • 武汉/看非淋的医院
  • 湖北武昌包皮手术多少钱
  • 武汉/睾丸表皮黄色疙瘩久久媒体
  • 相关阅读
  • 武汉/割包皮环切手术费用千龙健康
  • 武汉/专业做包皮医院
  • 120门户武汉/治疗前列腺炎一般多少钱
  • 武汉/不孕不育全威医生长华龙对话
  • 武汉/男性哪里好
  • 湖北省中医院男科电话安康养生鄂州市中心医院治疗包皮包茎多少钱
  • 黄石治疗龟头炎哪家医院最好
  • 网上面诊武汉/看男科在那个医院百姓问答
  • 武汉/性冷淡的原因有哪些
  • 汉川治疗早泄多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)