美国第一夫人米歇尔中国旅游日志 -- :58:9 来源： The First Lady’s Travel Journal: Touring the bidden City 第一夫人旅行日志：游览故宫 March 1, 年3月1日 After visiting the Beijing Normal School, Madame Peng took Sasha and Malia, my mother, and me to the bidden City, which is located right in the heart of Beijing. 在访问北京师范大学第二附属中学后，彭女士带着Sasha、Malia、我的母亲和我去位于北京中心位置的故宫 more than ,000 years (up until 19), China was ruled by emperors who descended from many different dynasties, or families, who passed ruling positions on from generation to generation – and nearly 500 years, the bidden City served as the emperor’s home. 00多年来(直到19年)，中国由许多不同朝代或家族的皇帝统治，一代代地传递统治地位在将近500年的时间里，故宫就是皇帝的家 Like the name suggests, the bidden City is large enough to be a city of its own – it includes nearly 1,000 buildings and nearly ,000 rooms. 正如其名字所示，故宫(紫禁城)大到足以成为一座城市—它包括了近1,000栋建筑和近,000间房屋 In 195, the new Chinese government turned the bidden City into a museum so that visitors like us from all over the world can stroll through many of the beautiful rooms and outdoor spaces. 195年，中国新政府将故宫改为物馆，这让像我们一样来自全世界的游客都有机会在这些美伦美奂的房间内外漫步 Despite its size, some of the most interesting aspects of the bidden City are actually very small. Intricate carvings in jade and marble and glazed colored tiles fill the rooms and tell stories about ancient Chinese history. The ceilings are covered with detailed, carved designs. And miniature sculptures sit on the buildings’ roofs, where they watched over the emperors centuries ago. 尽管规模宏大，但故宫最有趣的一些部分实际上很小雕刻精致复杂的玉石和大理石，色斑斓的琉璃瓦充满了这些房间，讲述关于古代中国历史的故事天花板上覆盖着精致的雕刻图案建筑物的屋顶上立着微型雕塑，数个世纪前它们就在那里注视着历届帝王 The bidden City is far too large to fully experience in a single visit, but highlights include the following: The Hall of union and Peace has almost ,000 ornamental dragons. The Hall of Supreme Harmony is where the emperor viewed birthday celebrations and coronation ceremonies from his Dragon Throne. And then there are the Imperial Gardens, where you can walk along the paths and pavilions, admiring the beautiful rock arrangements, flowers and cypress trees. 故宫太大了，一次参观不可能看完，不过亮点有以下这些：交泰殿装饰的龙有近,000条太和殿是皇帝坐在龙椅上观看寿辰庆典和举行登基及册封等仪式的地方然后是御花园，在那里你可以沿着小路和亭台漫步，欣赏美丽的假山，鲜花和柏树 While we loved our visit to the bidden City, we only wish we had more time to see everything. But then again, I’m not sure there could ever be enough time to fully appreciate all of the art and history within this extraordinary place. 我们非常喜欢我们的故宫之行，只希望有更多的时间来看遍所有景点但是话说回来，我不确定，真的能有足够时间来充分地欣赏这个非同寻常的地方所有的艺术和历史
【carry a torch 】单恋某人，单相思。
In this collection next fall and winter, the patterns are taken from German artist Mangus Plessen’s works, part of Marni’s ongoing collaboration with artists.
同性恋遭歧视 捐献器官被拒绝 -- 3:36:59 来源： Sheryl Moore’s son lay on the bed bee her. Soon, she knew, her -year-old boy would be taken off life support — another life lost to bullying.谢丽尔·尔的儿子就躺在她的面前她知道，不久生命持系统就会被撤掉，她岁的儿子即将离开人世，又一个因欺凌事件而凋零的生命Alexander “AJ” Betts Jr. attempted suicide in July , the Des Moines Register reported at the time. He died shortly thereafter. Betts’s mother said he had been outed as gay about a year and half bee his death. His friends told KCCI that schoolmates constantly made fun of him, ridiculing him being gay, being half African American, and his cleft lip.得梅因纪事报报道，小亚历山大·贝茨于年7月自杀，并于不久后死亡贝茨的母亲说，自杀之前，儿子已出柜一年半他的朋友告诉KCCI，学校同学时常因为他是同性恋，又有一半黑人血统还有他的兔唇而嘲笑、侮辱他Bee he died, Betts had a request: Donate my organs. A -year-old boy received Betts’s heart, according to a letter Moore received, but she said his eyes were rejected.去世之前，贝茨有一个请求：捐献我的器官尔收信后得知，一个十四岁的男孩移植了儿子的心脏，但她说他的眼睛被拒绝接收A Food and Drug Administration’s guidance donor eligibility says men who have had sex with men in the past five years “should” be ruled as “ineligible” donating certain tissues, labeling their behavior a “risk factor.”食品和药物(Food and Drug Administration，以下简称FDA)捐赠资格指导说，在过去五年内和同性发生性关系的男人在捐赠特定组织时“应该”被判定为“不合格的”捐赠者，因为他们的一些行为是存在“危险因素”的“My initial feeling was just very angry because I couldn’t understand why my -year-old son’s eyes couldn’t be donated just because he was gay,” Moore said, according to KCCI.“最开始我感觉非常愤怒，我无法理解儿子的眼睛无法捐献仅仅因为他是同性恋”据KCCI报道，尔如是说The FDA’s guidance reflects its ban on blood from men who have sex with men. That policy is a by-product of the AIDS crisis that ripped through the gay men’s commy decades ago.FDA的规定表明这是为了禁止和同性产生性行为的血液这项政策是数十年之前在男同性恋群体中爆发的艾滋危机的副产品The FDA explains: Men who have had sex with men “at any time since 1977 (the beginning of the AIDS epidemic in the ed States) are currently deferred as blood donors” because “a history of male-to-male sex is associated with an increased risk exposure to and transmission of certain infectious diseases, including HIV.”FDA解释说，和同性发生性行为的男人“自1977年(美国艾滋病流行的开始)起就被禁止献血”，因为“同性之间的性行为提高了某些特定传染性疾病的传播几率，包括艾滋病”Critics have long called the policy discriminatory, but the FDA says it’s necessary: “FDA’s deferral policy is based on the documented increased risk of certain transfusion transmissible infections, such as HIV, associated with male-to-male sex and is not based on any judgment concerning the donor’s sexual orientation.”一直以来，家抨击该政策是歧视，但是FDA认为这样的措施是有必要的：“这样的政策是基于某些类似艾滋病的特殊的传染方式，即血液传播，而这和同性性行为是联系在一起的，而并不是对捐献者性取向的歧视”In the Journal of the American Medical Association, Glenn Cohen, a bioethics law professor at the Harvard Law School, wrote that the ed States should repeal the rules about blood. “We think it’s time the FDA to take a serious look at this policy, because it’s out of step with peer countries, it’s out of step with modern medicine, it’s out of step with public opinion, and we feel it may be legally problematic,” he told CBS.哈佛法学院生命伦理法教授格伦?科恩在美国医学会杂志发表说，美国应该废止关于献血的规定他对CBS说，“我们认为FDA是时候仔细研究这项政策了，因为我们已经落后于同等国家，落后于现代医学和公众意见，而且它在法律上也是行不通的Cohen notes some contradictions in the FDA blood ban: Men who have sex with HIV-positive women or sex workers are banned only a year.科恩提到，在FDA关于献血的禁令中存在几个矛盾点：和女性艾滋病毒携带者发生性行为的男人，以及性工作者只被禁止一年不得献血Last summer, the American Medical Association voted to end the ban. According to Time magazine, William Kobler, a board member the the association, said in a statement, “The lifetime ban on blood donation men who have sex with men is discriminatory and not based on sound science.”去年夏天，美国医学会投票废止该项禁令协会董事会成员威廉·柯伯乐刊登在《时代杂志上的声明称，“关于一生禁止和同性发生性行为的男性献血的法令是具有歧视性，并且没有科学依据的”In an e-mail to Time, a spokesman the FDA wrote, “Although scientific evidence has not yet demonstrated that blood donated by [men who have sex with men] or a subgroup of these potential donors does not have a substantially increased rate of HIV infection compared to currently accepted blood donors, the FDA remains willing to consider new approaches to donor screening and testing.”FDA发言人在给《时代的一封邮件中写道，“和当前接受的献血者相比，尽管没有科学据表明和同性发生性行为的男性，或者一组这样的潜在捐献者没有增加艾滋病传染的风险，FDA仍然愿意考虑为捐献者检测的新方法”Rules, guidelines and recommendations governing organ and tissue donation are not as clear as the FDA’s ban on blood. The nonprofit organization ed Network Organ Sharing (UNOS) has a contract to facilitate organ procurement and transplants in ed States. That contract covers “specified solid organs” such as hearts, livers, lungs and kidneys, but not eyes, according to the Centers Disease Control and Prevention. On top of that, it adds, “Technically, all UNOS policies are voluntary.”对于器官和组织捐献的规定并没有像献血规定得这么明确非营利组织“器官共享联合网络”(以下简称UNOS)对于促进器官购买、移植有一份明确的合同根据疾病控制和预防中心，合同内包含了“明确的”所指，如心脏、肝脏、肺和肾脏，但是没有角膜最重要的是，它补充道，“理论上，所有UNOS的政策都是基于自愿的”In Betts’s case, his liver, lungs, kidneys and heart all found recipients. Unlike blood, as long as a recipient gives consent to any associated potential risks (such as HIV transmission) after counseling, certain organs can be donated. But because his mother could not confirm to the donor network that her son hadn’t been sexually active in the five years bee his death, Betts’s eyes were rejected.回到贝茨的案例上来，他的肝脏、肺、肾脏和心脏都找到了接纳者不像血液，只要被移植者在接受忠告后，同意接受任何连带的潜在危险(如艾滋感染)，该器官就可以被捐赠但是，因为他的母亲无法向捐献组织确认贝茨在去世前五年没有发生经常发生性行为，他的眼睛被拒绝捐献“This is archaic,” Moore told KCCI. “And it is just silly that people wouldn’t get the life-saving assistance they need because of regulations that are 30 years old.”“这实在太陈腐了，”尔对KCCI说，“仅仅因为存在了30多年的老规矩，就使得一些人无法得到能拯救性命的救助，这是很愚蠢的决定” Fan Sheng Mei (Jiang Xin) grew up in poverty but has shed her ;Princess of the Streets; background to work a multinational company.她岁就开始了自己的第一次婚姻，同英国演员约翰尼·李·米勒结婚，她穿了一条黑色长胶裤和一件白色T恤，并在T恤上用自己的血写上了新郎的名字在他们离婚之前，朱莉同一名女演员关系亲密，她也向记者们承认了自己是一名双性恋者
The suit states: "As the hours passed, the group became larger, more dense and more anxious about how, when and where the gate(s) would be released and where ticket holders and fans were supposed to enter The ed Centre -- none of which was explained."田连元遇车祸受伤 儿子死亡
Compare those man mountains with the likes of today’s Bond, Daniel Craig (5ft in) or Martin Freeman (hobbit Bilbo Baggins) who is 5ft 6in and recently played a pocket-sized Richard III on the London stage.。
-- :50: 来源：
Chinese actress Zhang Jingchu greets fans on the red carpet bee the awarding ceremony of the 9th Golden Rooster Awards, given out by the China Film Association, in Wuhan, capital of central China's Hubei province, Sept , .