旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

深圳温陵医院修复疤痕

来源:求医网    发布时间:2017年10月21日 14:44:49    编辑:admin         

继希腊、爱尔兰和葡萄牙之后,意大利也在债务危机中沦陷了,这些都在加速欧元区分裂,二战后形成的欧洲一体化进程方向越来越模糊。有消息称,德国和法国希望建立;双速欧洲;或;核心欧元区;。这一想法立即遭到英国、荷兰和奥地利等欧盟官员的反对。Crisis may create ;two-speed Europe;: A ;two-speed; European Union may come sooner than expected, analysts said, as the worsening debt crisis requires deeper and stricter fiscal discipline in the eurozone. 欧债危机将导致;双速欧洲;:分析人士指出,;双速欧盟;也许比预想得要更早到来。恶化的欧债危机要求欧元区采取更深层、更严格的财政管理制度。文中的two-speed Europe就是指;双速欧洲;,two-speed就是指;双速的;,比如two-speed motor(双速电机)。按照法国总统萨科奇的说法,two-speed Europe也就是One gear with greater integration in the eurozone and a more confederal gear in the European Union(一边是更密切融合的欧元区,另一边是比较接近欧盟的联邦制。)Two-speed Europe并不是一个新概念。提高欧盟整合度并减低整合成本、缩小规模,一直是法德领导人追求的目标。早在2000年,法国前总统希拉克就在一次演讲中提到,应把欧盟成员国家分成;愿意在欧洲统一的路上走得更快更远的国家,以及其他国家;两部分。德国总理默克尔近日还表示,欧洲已经进入了二战后darkest hour(最黑暗的时期)。 /201111/161397。

电影词典 cartoon (also animated cartoon), a film made by photograghing a series of drawings卡通;动画片 美国俚语: Oh, Come on! 说明:用委婉的语气时,升调的时候表示不信任。 用平白的语调时,表示快点,表示催促。 连续说两遍的时候,表示加油。 经典对白:Entrapment (1)Who do we like for this? 凭以往的经验,这会是谁干的?(非常有用!) Who do you like for… 凭以往的经验,会…… 例句:Who do you like for the best actress at tomorrow’s Oscar’s ? (凭以往的经验,你觉得明天的奥斯卡最佳女主角会是谁?) Who do you like for the soccer game tomorrow night, Brazil or Germany ? (凭以往的经验,你觉得明天晚上的足球赛是巴西赢还是德国赢?) (2)Oh, Gee! 表示没想到,感到惊讶! 同义词:Gosh! Oh my God! (语气很强烈,不要轻易用,对有信仰的人有歧视的意思) Oh, no! 表示发牢骚、抱怨。 Oh, oops! 在犯了个小错误的时候说。 Go ahead. (请便。) 例句:Do you mind if I smoke here ? No, go ahead. (我可以抽烟吗?没问题,请便吧。) Can I use the bathroom ? Go ahead. (我能用一下卫生间吗?当然,请便吧。) /10/86244。

1 whoawhoa是西部牛仔经常说的话吗?没错,每当牛仔们想让马放慢速度时,便这么说。当牛仔说whoa后,他们的马就会慢下来。所以whoa的第一个意思就是——嘿,慢点。例句:Whoa, don't put so much detergent into the washing machine! (慢点,别往洗衣机里倒太多的洗衣粉!)Whoa还有另一层意思——an expression of surprise,用来表示惊奇。例句:Whoa! You're scaring me. (啊!你吓到我了。) /201001/95323。

大家知道pretty/beautiful 作「美丽、漂亮」解释, 但在程度上 gorgeous 比 beautiful 跟 pretty 还要再漂亮一点. 所以在应用上我们可以视情况而决定要用 pretty/beautiful 或是 gorgeous。例如小美女的话我们就可以说, "She's pretty." 但是大美女的话就可以说 "She's gorgeous."但是 gorgeous 可不限于美女专用喔! 老美也常会用 gorgeous 来形容美男的. 例如, "Her brother is gorgeous. We all like him."(她的哥哥长得很好看, 我们都很喜欢他.) 如果是小美女用 pretty, 大美女用 gorgeous. 那「超级大美女」要怎么说? 英文 有一个字眼叫 drop-dead gorgeous. 意思是说这种美女会让你看到之后, 会让你因为惊艳而「昏倒」.(drop-dead 原意是倒下去, 双脚一伸, 死了, 但这 翻「昏倒」会比较好一点.)。

/200810/52762。

【场景再现】(为了摘圣诞灯,Rachel从阳台上掉了下去扭伤了脚,为了节省医疗费用,Rachel冒用了Monica的医疗保险,结果对医生一见钟情,还邀请医生到家里来约会,两个在医生面前互换名字的人开始互相揭短……) Rachel: Hello! Here we go! Dr. Rosen: This is a great place. How long have you lived here? Rachel: (as Monica) Thanks! I've been here about six years, and Rachel moved in a few months ago. Monica: (as Rachel) Yeah... (joining the others) ..see, I was supposed to get married, but, um, I left the guy at the altar. (Rachel tries to hide her alarm, but she squirms in her chair.) Dr. Mitchell: Really? Monica: (as Rachel) Yeah... Yeah, I know it's pretty selfish, but haha, hey, that's me. (Indicating a dish on the table) Why don't you try the hummus? Dr. Rosen: So, Monica, what do you do? Rachel: (as Monica) Aahh, I'm a... chef at a restaurant uptown. Dr. Rosen: Good for you. Rachel: (as Monica) Yeah it is, mostly because I get to boss people around, which I just love to do. Dr. Rosen: This hummus is great. Dr. Mitchell: God bless the chickpea. Monica: (as Rachel) (Suddenly laughing) Oh, god, I am so spoiled... That's it! (The doctors don't know what to make of all this.) Rachel: (as Monica) And by the way, have I mentioned that back in high school, I was a cow? Monica: (as Rachel) I used to wet my bed. Rachel: (as Monica) I use my breasts to get other people's attention. Monica: (as Rachel) (Revealing her anger to point at her best friend) We both do that! 【讲解】boss around 颐指气使,boss people around可以翻译成爱指使人 /05/71105。

在美国,讲笑话的市场很大。在笑话界也出了一些习惯用语。这些习惯用语也逐渐渗入一般人的日常生活用语。幽默是美国人生活当中的一个重要部份。也正因为如此,有很多人专门从事逗人笑的这个行业。有的像中国的相声演员那样站在舞台上讲笑话,但是他们往往是单口相声,没有搭档的。美国电视上不断有连续性的闹剧。新闻记者也拿日常生活中发生的事来开玩笑。还有报纸上充满笑话的漫画。当然,美国还有世界闻名的讲笑话演员。其中之一就是鲍勃.霍普。他的专长就是讲简短的一句话来逗观众发笑。这就是我们今天要讲的第一个习惯用语的意思。One-liner. One就是一,二,三的一,liner这个字是来自line,也就是一条线,或者是一行字,也可以说是一句话。One-liner,就是在line后面加上字母r。这就是指说一句话的人。从讲笑话的角度出发,one-liner就是讲很短的笑话。有的讲笑话的演员讲很长的笑话,但是one-liner是连续讲很短的笑话。实际上,说简短笑话已经超越了文艺界的范围。下面就是一个例子。这是一个人在讲美国的政界人士。例句-1: Some important politicians and businessmen keep a man on their staff just to write one-liners for them. They like to have a few one-liners handy any time they have to make a speech. 政治界和商业界一些重要人物在他们的工作人员当中有一个专门为他们写简短笑话的人。每当他们要讲演的时候,他们总喜欢有几个现成的简短的笑话。美国人在发表讲话的时候总喜欢挟几个笑话,特别是在开始的时候。这大概是为了使气氛轻松一些,和吸引听众注意力的原因。下面的例子是一个人刚到外地去发表讲演后回到家里。他马上打电话给他的朋友,对这位朋友以前送给他的一本书表示感谢。例句2: Debby, thank you so much for the book on American humor you gave me. I checked the book on my flight to Boston and found two perfect one-liners for my speech. And they really warmed up the crowd for what I had to say. 戴比,非常感谢你给我的那本关于美国幽默的书。我在飞往波士顿的路上看了一下这本书,为我发表讲话找到了两个非常好的短短的笑话。这两个笑话真是为我的讲话在听众当中制造了很热烈的气氛。讲笑话的时候一般都得有一句关键的使人发笑的话。这句关键的话就是我们要讲的第二个习惯用语。Punch line. Punch这个字的意思是:用力地打,猛击一下。Line在这里就是指一句话。Punch line就是在讲笑话的时候用的一句关键性的话。它能点中要处,使人发笑。要是一个笑话没有这么一句关键性的话,那这个笑话也就成不了笑话。一位专家认为,punch line这个说法是来自拳击运动,punch就是用拳头打对方。A punch line不是真正用拳头打你的下巴,而是用这句话使你发笑。下面我们来举一个例子。例句3: I wish somebody would tell Joe that he shouldnt try to tell those long jokes. Theyre so long that half the time he forgets the punch line and people just dont laugh.这句话的意思是:我希望谁能跟乔讲一下,他最好不要讲那种很长的笑话。那些笑话那末长,他经常忘了笑话里那关键性的话。听众根本就没有笑。我们再来举一个关于punch line的例子。这是一个人在说他的儿子。例句4: I dont know how to tell my son Jack he simply has no talent as a comedian. For one thing he always laughs at his own joke before he gets to the punch line. Which means nobody laughs at the end of the job. 我的儿子杰克根本没有做一个相声演员的才能,可是我真是不知怎么样去告诉他。比如说,他总是在还没有讲到那句关键的话之前自己就笑了。那就是说,当他讲完笑话的时候没有人笑。 /164092。

I find the buildings in the campus are a bit old-fashioned。我发现校园里的建筑都很古老陈旧。 /201009/112830。

你知道怎样用地道的美式口语翻译下面这段话吗?“ 走这条单行道,在第一个红绿灯时左转, 那里就是 Hemphill Ave. 是一条双线道. 往下走, 你会在你的左边看到一个加油站, 继续走50 码, 直到看到一个三叉路口, 右转, 经过二个 stop sign. 你就会碰到 Wal Mart. 邮局就在 Wal Mart 的对面. 而杨先生的家呢? 邮局后面就是啦”. 以下可以作为参考:  1. Take the one-way street. 走这条单行道。  One-way street 就是单行道. 尤其在 Downtown 地区, 以亚特兰大和纽奥良为例, 其复杂的程度可以用进的去, 出不来来形容, 实在不是个愉快的开车经验。  2. You will stay on the street for a while until you hit the first traffic light。  你会走一会儿, 直到你遇到第一个红绿灯。  有一次我开车老美坐我旁边, 他帮我指路就是这么说的. Stay for a while 通常指五到十分钟的时间, 不会太久. 遇见某样东西, 可以用 hit 这个字, 如 hit the traffic light, hit the stop sign 等等. 而 traffic light 也有人说成 light, 或 stoplight。  3. Then take a left. 向左转。  向左转可以说成 turn left, take a left 或是 Make a left. 有时光讲 take a left 不明确, 你可以加上路名, 明确地告诉人家要转哪一条路, 例如 Take a left into Hemphill Ave. 或是 Take a left onto Hemphill Ave。。