武汉同济医院治疗前列腺疾病多少钱京东好大夫

来源:搜狐娱乐
原标题: 武汉同济医院治疗前列腺疾病多少钱雅虎文档
Books amp; Arts 图书与艺术The Metropolitan Museum of Art大都会艺术物馆The Metropolitan’s new director gives his first interview与大都会物馆新管理人的初次面谈“I FEEL like Dorothy in ‘The Wizard of Oz’; picked up by a whirlwind and dropped down in a land where everything is much more brightly coloured,” says Thomas Campbell, who on January 1st became the new director and CEO of New York’s Metropolitan Museum of Art. His description is both apt and unexpected.“我感觉像《绿野仙踪》里的桃乐茜;被一阵旋风刮起,然后在一个地方掉了下来,那里一切都是色斑斓,”托马斯#8226;坎贝尔的描述恰如其分,也令人出乎意外。元月一日他成为了纽约大都会艺术物馆的新任管理人和行政总裁。Until five months ago, the British-born 46-year-old, educated at Oxford University and London’s Courtauld Institute of Art, was by his own account, “an open shirt, tweed jacket sort of guy”. He liked to clear his diary to give time to his research and writing. Now he owns several new suits and has a crammed schedule. The studies to which he has devoted the past 20 years have had to become a hobby, like the watercolours he paints. The Campbells have moved from the suburbs to a flat near the Fifth Avenue museum. It comes with what many consider the international museum world’s top job.  坎贝尔出生于英国,现年46岁,他在牛津大学和伦敦考陶尔德学院受过教育,按他自己的说法,五个月前他还是“一个穿开禁衬衫、粗花呢夹克的家伙”,他正要清理工作日志以腾出时间进行研究和写作。现在,他有了几套新西装和一份排得满满的日程表,于是他投入了二十年的研究不得不变成了爱好,就像他喜欢画水画一样。坎贝尔一家从郊外搬到了平坦的第五大街物馆附近。他开始了被很多人看作是国际物馆界最高级别的工作。Cinderella also comes to mind when considering the events of the past year. During the search for a successor to Philippe de Montebello, the French-born director who was retiring after 31 years as head of the museum, Mr Campbell, a British tapestry specialist, never featured on the gossips’ shortlist, although all but two of the museum’s directors in the last century have been recruited from within. Mr Campbell joined the Met in 1995, but he has never headed a department and was only one of its ten curators in European sculpture and decorative arts.  想想过去一年发生的事情,这时灰姑娘也不禁浮现在脑海里。前一任管理人是出生于法国的菲利普#8226;德#8226;蒙提贝罗,他在位已三十年,正准备退休。在寻找接班人期间,身为挂毯专家的坎贝尔先生从未出现在传闻的候选人名单上,虽然在上个世纪,物馆管理人除了两位都是从内部选拔的。坎贝尔先生1995年进入物馆,但是从未担任过任何一个部门的领导,仅仅是欧洲雕刻与装饰艺术部的十名主任之一。 What the gossips overlooked—but the search committee did not—are the two exceptional exhibitions of Renaissance and Baroque tapestries that he organised in 2002 and 2007. A surprise hit with both public and critics, the shows demonstrated Mr Campbell’s considerable scholarly, diplomatic and administrative skills. In addition, supervising the museum’s Antonio Ratti Textile Centre introduced him to curators from almost every department and increased his knowledge of the museum’s immense holdings, which number more than 2m objects.  传闻忽视了两次杰出的展览会,就是在2002年和2007年举办的文艺复兴和巴洛克挂毯艺术展览会,但是遴选委员会并没有忽略。展览会令公众和批评家感到惊讶的成功,明了卡贝尔先生相当的学术、外交和管理能力。此外,指导物馆的安东尼奥#8226;拉提纺织品中心把他介绍给了差不多每一个部门的主任,并且提高他关于物馆巨大的藏品的知识。物馆的藏品数量超过两百万件。Thinking about his new role and all those treasures, Mr Campbell smiles and says, “I feel like a kid in a candy store.” This is probably not a phrase the aristocratic Mr de Montebello would have uttered. Superficially, he and the boyish Mr Campbell could not be more different. Yet superficial is what their differences appear to be.  坎贝尔先生想到他新的角色和这些宝贝,微笑着说,“我感觉就像是一个在糖果店里的孩子。”这可能不是德#8226;蒙提贝罗先生所要用的词,表面上看,他和坎贝尔先生可能没有更多的不同,他们外表看上去的差异是无关紧要的。Mr de Montebello has been characterised as a connoisseur; a curator’s director. He says that the choice of Mr Campbell as his successor “sends out a clear message that scholarship is more important than marketing”. Mr Campbell is proud that, as he takes over, the Met has exhibitions on Babylonian trade routes, the Italian Renaissance, African textiles and 17th-century Chinese watercolours, all planned by his predecessor.  德#8226;蒙提贝罗先生被人们描述为是一位鉴赏家,主任的指导者。他说,选择坎贝尔先生作为接班人“传递了一个清晰的信息,就是学问是比营销更重要的”。在接管时,让坎贝尔先生感到自豪的是,物馆有上任馆长计划的关于巴比伦商路、意大利文艺复兴、非洲纺织品和十七世纪中国水画的展览会。Both men prize scholarship, a global outlook and outreach, while keeping a respectful eye on the bottom line. Mr Campbell has inherited a well run, financially sound institution. Emily Rafferty, its president, is a gifted fund-raiser. The museum’s last annual report values the endowment at .5 billion. Mr Campbell believes that the great encyclopedic museum he heads can be “a place of inspiration, almost of refuge and hope” in a difficult economic climate, but cuts will have to come. Some will not be unwelcome. In Mr Campbell’s view fewer expensive loan shows will free up financial and creative resources for innovative displays of works from the permanent collection.  管理者们重视学问和工作的全球视野和范围,同时在最低限度上保持一个令人尊敬的视角。坎贝尔先生继承的是一个运行良好、财力雄厚的机构,它的总经理艾米莉#8226;拉弗蒂是一位天才的募捐者,物馆的去年年度报告估价捐款达二十五亿美元。坎贝尔先生相信,在当前艰难的经济背景下,他领导的这座伟大的百科全书式的物馆可能是一个给人以鼓舞的地方,几乎是一个皈依和希望之处。但是裁员是必然的,某些人将是不受欢迎的。按照坎贝尔先生的观点,少一些昂贵的贷款可以空出财务和创造性的资源,用于创新永久馆藏作品的展览。Some changes will not be money-saving. Not only does the new director intend to put the entire museum collection online, but he is also eager to use the internet more inventively to “tell the great stories of the objects we own and give visitors a sense of their artistry.” Mr Campbell buzzes with ideas about how this might be done. “It is a world of opportunities,” he acknowledges but adds quickly, “the challenge is delivering quality content.” For all his boyish appearance and references to “The Wizard of Oz”, Mr Campbell speaks with conviction and determination. There is no doubting his maturity, as well as his enthusiasm and his passion, when he talks about his feeling for art and his sense of responsibility to the institution he leads as well as to its millions of visitors.  有了一些变化,但将不是存钱。这位新馆长不仅打算将全部的物馆藏品搬上互联网,而且他还期望更有创造性的利用互联网以“讲述我们拥有的这些东西的伟大的故事,并给予访问者们艺术品质的感受。”有了这些想法,坎贝尔先生在忙于怎样实现它。“互联网是一个充满机会的世界,”他承认,然而马上补充,“挑战也传递了高质量的信息。”虽然他有着孩童般的外表并提到了《绿野仙踪》,但坎贝尔先生的讲话是带着确信和决心的。在他谈到对艺术的感受、对他领导的这个机构和数百万的访问者的责任感时,他的成熟、积极性和热情是无可怀疑的。201206/185931

A MAN walks into a conference room at the W hotel in downtown Austin. The setting, sleek and hushed, says business. The trainers;red, puffy, and paired with a sports coat;add a wink: new business.一名男士步入了奥斯汀市中心W酒店的会议室。那里的环境井然有序且安静,一派职场气象。但是男士脚穿的红色蓬松运动鞋和身上的运动外套却在这派气象上加上了一种特殊意味:新型商务。;There are crazy awesome start-ups happening in every nook and cranny in this country,; says Scott Case, the man in question. He is the boss of the non-profit Start-up America Partnership, which means to help fledgling entrepreneurs by smoothing their access to private-sector money and mentoring. The idea is that as these young companies grow, they will create jobs;new jobs, good jobs;and related economic activity that enriches the entire community. Some of the start-ups may even be ;gazelles;, companies that grow by leaps and bounds.;在这个国度的每个角落里,每个缝隙间,都蕴藏着疯狂惊人的新建公司创业事迹。;斯科特凯斯说道。他是非盈利性新创企业美国合伙人公司的老板,这意味着他帮助刚刚起步的企业家们融通私营企业资金,并进行相关指导。(其中的)理念在于,当这些年轻的公司逐步成长,它们将提供许多工作(新工作岗位,好工作岗位)以及丰富整个社会的相关经济活动。新创公司中有一些甚至成了;羚羊;,这些公司的成长是跨越式的。Last year the Kauffman Foundation, a think-tank focused on entrepreneurship (and which provided initial funding for Mr Casersquo;s partnership), released a report explaining that new firms typically create about 3m jobs in America each year. Between 1980 and 2005 they contributed some 40m net new jobs;as many as the countryrsquo;s entire private sector managed over that time.去年,一家专注于创业的智囊机构;考夫曼基金会(最初是它提供给凯斯先生合伙人公司的初始资金);发布了一份报告宣称,新公司一般地为美国每年创造提供了300万的岗位工作。1980年至2005年间,这些新创公司提供了将近4000万新的岗位,与当时的美国全部私有部门管理的职位数一样多。So people are keen to help. Barack Obama announced a start-up initiative at the beginning of last year, and last month he renewed the call. Congress is considering a bipartisan Start-up Act that could provide some tax credits, regulatory exemptions, and so on. Regional economic development groups have taken up the idea of economic ;gardening;. The philosophy there is that regions should focus on core strengths and home-grown businesses, rather than squabbling with their neighbours in an effort to win a new car plant.如此而来,人们都热衷于援助新创企业。巴拉克bull;奥巴马去年年初公布了一项新创公司动员计划,并于上个月修改了该项提议。美国国会正考虑一项两党新创公司法案,该法案可以提供一些税务减免和日常减免等等。区域经济发展团已经采纳了该理念,即经济型;园林管理;。这个层面上体现出的哲理是,地方上应当聚焦(自己的)核心竞争力以及土生土长原汁原味的生意,而不是和他们的邻里们为了争一个新汽车工厂而喋喋不休。This is mostly sensible. Many of the proposals mooted for start-ups;expanding the number of visas for highly skilled immigrants, for example;are generally sound. And some start-ups do turn out to be gazelles. Next month, for example, will mark five years since Twitter came to national attention at SXSW, Austinrsquo;s annual internet festival.这大致是明智的。很多的建议书提出了对新创公司的讨论,例如扩大高技能移民们的签数量,一般来说都很不错。确实一些新创公司转变成为了;羚羊;。例如,下个月将标志着Twitter公司在奥斯汀年度网络盛会;;西南偏南节上成为国民聚焦企业的五周年纪念日。Still, there is cause for caution. For one thing, there is some ambiguity over what sort of companies the policymakers are trying to promote. Mr Obama talks about ;start-ups and small businesses;. Private-sector people, however, seem to have less interest in the latter. They would rather live in Silicon Valley than on Main Street. But high-tech concepts are not the only viable business ideas. The Austin metro area, for example, is home to just two Fortune 500 companies, Dell and Whole Foods; both, oddly, were founded in the early 1980s by dropouts from the local university.然而,还是需要小心谨慎。一方面来说,政策制定者们尝试促进的那类公司仍有点含糊不清。奥巴马先生高谈;新创企业和小生意;。然而,私营企业业主他们更关注硅谷的高科产业,而对小型普通商业不太感兴趣。但是,高科技理念不是唯一的可行商业理念。比如,奥斯汀地铁站区域是财富五百强中两大骄子Dell(戴尔)和Whole Foods(全食公司)的家乡,奇怪的是,二者都是当地大学退学学生在1980年早期办起来的。Another issue is that the effects of start-ups on employment may be modest. Perhaps as a result of the recession, the number of new companies that actually employ people is declining. The cohort of companies born in , according to Kauffman, created only 2.3 million jobs.另一个问题在于新创公司的影响力对于雇佣员工来说不是很大。也许由于经济不景气的原因,新公司实际上雇佣的人数正在下降。据考夫曼基金会的报道,年诞生的一群公司仅仅提供了230万工作岗位。Last month the White House invited Mike Krieger, the co-founder of Instagram, to attend the state-of-the-union message to show off Americarsquo;s fastest-growing social mobile start-up. ;What began as a small, two-person start-up working out of a pier in San Francisco has grown to a dozen employees,; Mr Krieger wrote. Even the bigger companies may not be labour-intensive. There is a danger that start-up jobs will be the next variant of ;green jobs;: worthwhile, but slightly overhyped.上个月,白宫邀请了Instagram公司的联合创始人Mike Krieger参加国情咨文,炫耀着美国增长速度最快的手机行业新创公司。 Krieger 先生写道:;刚开始,一个在旧金山码头运营的两人合伙小公司,逐渐变成了十几个员工的公司。;虽然比这更大的公司都可能不是劳动密集型企业的。潜在的危机在于,新创公司提供的工作岗位将成为下一个变质的;绿色工作;:很值,但稍稍有点浮夸了。201203/173251

In his first orchestral work, Tchaikovsky had demonstrated skill and some originality in his handling of the orchestra.在他的第一首管弦乐作品中,柴可夫斯基展示出在驾驭乐团上的技能和一些创意。But more significantly he had shown an ability to capture the motivating forces of the drama.但更重要的是他已经展现出可以捕捉戏剧最打动人心的地方的能力。But none of this was seen at the time.但这一切都没有被发现。The piece incurred the intense displeasure of his teacher, Anton Rubinstein, for going far beyond what was expected from a second-year student and Rubinstein insisted that a performance was quite impossible.这部分引起了他的老师安东·鲁宾斯坦的强烈不满,因为这远远超出一个二年级学生的预期而且鲁宾斯坦坚持这样的演出是不可能的。The work was never published or even played during Tchaivoskys lifetime.这部作品从未出版或甚至在柴科夫斯基的一生中也从未演奏。With its virtues unrecognized and its daring condemned, the Storm, was an inauspicious start for a young man who had come late to music and whose talent had aly been described as quite unexceptional.有着未被认知的优点和未被谴责的大胆,风暴这部作品对于一个很晚才涉足音乐界并且已经被描述为非常普通的年轻人是一个不祥的开始。But worse was to follow.但更糟的事又接踵而至。For his graduation exercise, Tchaikovsky was given the task concerting Schillers Ode to Joy.对于他的毕业作业,柴可夫斯基被要求表演席勒的《欢乐颂》。Time was limited, and the subject did not touch his imagination.时间有限,而且主题和他的想象力无关。注:听力文本来源于普特 201209/201609Is it something we should be nervous aboutthe worlds second largest economy steaming to storm?还有什么比世界第二大经济体滑向世界经济的低迷风暴,更让人感到不安吗?Well, you think so Emily. And itdefinitely, its more proved thatChinas been impacted by the globalslowdown we’ve all talked about. For example, we saw the second quarter of GDPcome at 7.6%, that was its weakest level in more than 3 years. And just today,ChinasPMI came in at that 8 months low than you’d mentioned. Now take a look at thenumbers.Chinasofficial Purchasing Managers Index for July, PMI came in as 50.1%. Last monthit came in at this: 50.2%. So we’re not talking about the big drop right. Butthis is a drop nonetheless. The good news is thatChinahas been expanding for all ofthis year at least. Take a look at these, these numbers here. The bad news isthat it’s getting to that all important 50-mark and I raised that becauseanything below 50 indicates contraction. And last summer we saw that was backhere in November. Now still HSs chief economist Qu Hongbin, he was all thatimpressed about todays numbers. This is what he thought aboutChinasJuly data. He said this: This is far from inspiring, asChinas growth slowdown has notbeen reversed meaningfully, and he also added: and downside pressures persistwith external markets continuing to deteriorate. He also added we still alsoexpect Beijingto step up a policy easing in the coming month just support growth andemployment. But of the back of todays PMI data not all, not all that greatstill growing. Beijingdid pledge to keep economic growth stable and did cheering investigators to buyinto the stocks today and has mentioned earlier. The Shanghai Composite andHang Seng did both rise while all the other markets did end in the run. 哦,艾米莉,您是这样理解的。很显然,更多据表明,中国深受被人们天天挂在嘴边的全球经济衰退的影响。举例来说,数据显示第二季度GDP增长为7.6%,这是三年多来的最低水平。如您所说,就在今天,中国采购经理指数(PMI)滑向8个月来的最低点。现在让我们看一下这些数字,官方制造业采购经理指数(PMI)7月份下滑至50.1%,上个月还是50.2%。虽然这并不是最大幅度的下降,但是它下降了。如果说有好消息,那就是中国经济今年继续扩张。再看一下这些数据。坏消息是:一个非常重要的指数,汇丰(HS)制造业采购经理指数终值低于50点(荣枯分界线),我提请大家注意这一数值,因为低于50则意味着紧缩。去年夏天,及11月都曾低于50点以下。汇丰(HS) 首席经济师曲宏斌对今天的数值也很担忧。他是这样分析中国7月份的经济数据的,“情况不容乐观,中国经济下滑的趋势并没有显著回转。”他还补充道,“伴随着外部市场持续恶化,下滑压力继续存在”。他认为,“我们还是期待北京能够加速制定持增长和就业的政策,以缓解接下来几个月的压力。但是,今天的PMI数据没有这么糟糕,经济增长幅度不大,但仍在增长。北京曾保要保持经济稳定增长,并鼓励投资者买进股票。上海综合指数和恒生指数也都有所增长,但其他股票市场没有显示增长。201210/203968

Science and Technology Pesticides Smoking them out科技 农药 把它们熏死Tobacco extracts protect plants from pests and pathogens烟草提取物可用于植物病虫害THERE are, as Paracelsus put it, no poisons—only poisonous doses. That is certainly true of nicotine. The amount in a puff from a cigarette acts as a pleasant stimulus. The amount in a packet of 20, injected in one go, would kill you.巴拉赛尔士曾说:世上其实没有毒药,所谓的毒药只是有毒性罢了(更正:所谓的毒性只是剂量变化引起的而已)。对于尼古丁,这当然是确切无疑的。吸一口烟你可能会觉得神清气爽,但如果一次性把一包20的烟全下去(更正:但是如果一次性注射一包20烟的尼古丁剂量),可是会要了你的命的。The Victorians understood this and regularly used nicotine as a lethal poison—not for people (except in the minds of a few crime novelists) but for insects. The invention of modern, synthetic insecticides has more or less killed that practice off. But Cedric Briens of the University of Western Ontario is thinking of reviving it, and is also asking whether tobacco has any other pesticidal properties that might be exploited by the hard-pressed horticulturalist.维多利亚时代的人明白这一点,并且逐渐把尼古丁当做一种致命毒药来使用(更正:并且已经把尼古丁作为一种常见的致命毒药来使用)——不是用来杀人(除了在一些犯罪小说家的构思中),而是用来杀虫。而现代合成杀虫剂的发明在一定程度上结束了尼古丁的使命。现在,西安大略大学的塞德里克?布里安则又在考虑重新启用尼古丁,同时在设法验烟草是否具有一些穷困潦倒的园艺家曾苦苦追寻的杀虫效果(更正:同时在设法验烟草是否还有其他杀虫功能,期望可为饱受病虫害之苦的园艺家所利用)。To find out, Dr Briens and his colleagues at Canadas agriculture ministry ground up dried tobacco leaves using a blender and a sieve. They then heated the result in a pressurised, oxygen-free environment to distil out what they could in the form of a treacly oil. They tested this oil on 11 species of fungus and four types of bacterium that are common agricultural problems. They also tried it on the larvae of Colorado beetles, a notorious pest of potatoes.为此,布里安士和他在加拿大农业部的同事们用搅拌机和筛子将烟叶碾碎,然后将碾碎后的烟叶在高压、无氧环境下加热,提取出一种以粘稠油状存在的物质。他们用这种油对农业中常见的11种真菌和4种杆菌,以及一种常见的令人闻之生厌的马铃薯害虫——科罗拉多甲虫进行了试验。As they report in Industrial and Engineering Chemistry Research, the researchers found that several pestilential organisms were affected by the oil. Specifically they discovered that Pythium ultimum, a fungus that attacks aubergines, peppers, lettuces, tomatoes and cucumbers as seedlings, Clavibacter michiganensis, a bacterium that kills young plants and deforms fruits, and Streptomyces scabies, a second bacterium, which causes potatoes to develop revolting scabs and for which no treatment currently exists, all stopped growing in the presence of the oil. The beetle larvae, too, were killed—though that was no surprise, since the oil contained a lot of nicotine.他们的研究结果发表在《工业化学与工程化学研究》上。研究报告显示这种油对好几种有害的有机生物有作用。研究明确地发现,在这种油的作用下,危害幼苗期茄子、青椒、莴苣、番茄、黄瓜的真菌——腐霉病菌,可使幼苗致死、果实畸形的杆菌——马铃薯环腐病菌,以及另一种导致马铃薯烂痂病,且目前没有有效防治方法的杆菌——疥链霉菌,均被抑制生长。此外,甲虫幼虫也可被杀死——这其实是意料之中的,因为这种油里含有大量的尼古丁。What was a surprise was that removing this nicotine did not diminish the oils effectiveness against bacteria and fungi, and made it only marginally less effective against beetle larvae. The crude oil killed all of the larvae whereas the nicotine-free stuff left a fifth of them alive after two days. Clearly, there are other pesticides at work, and finding what they are is the next task. Meanwhile tobacco has proved itself a more useful substance than even the Victorians realised. Can its rehabilitation be far off?但意料之外的是,将这种油去除后,对细菌和真菌的影响作用却并没有降低,只是对甲虫幼虫的作用在一定程度上减轻了。布满这种油的环境中,所有的甲虫幼虫都被杀死,散乱分布的情况下,两天后也只有五分之一存活。显然,其它具有杀虫作用的物质在起作用,下一步任务就是找出这些物质。这些发现明了烟草不止可以用来做香烟,它甚至具有比维多利亚时代的发现更大的作用。如此,烟草的这种;复兴;还会远吗? /201301/222706

  • 本地明医武汉广州军区医院前列腺炎多少钱
  • 武汉市儿童医院治疗男性不育多少钱
  • 天极科技咸宁市第一人民医院龟头炎症今日导航
  • 武汉有一个睾丸有点胀痛感明镜极客
  • 武汉龟头有红点点不痛不痒怎么回事医苑网武汉射精障碍
  • 太平洋公益黄冈红安县包皮手术多少钱
  • 江汉大学附属第三医院割包皮
  • 本地门户武汉前列腺增生医院哪家好青年手机
  • 武汉哪看男科好安卓互动
  • 孝感男科专家
  • 武汉包皮手术那家医院好天极之家咸宁市第一人民医院包皮手术多少钱
  • 鄂州治疗龟头炎哪家医院最好新华诊疗
  • 雅虎百姓健康武汉儿童包皮看什么科
  • 武汉人民医院外科医生在线咨询
  • 武汉做着做着就软了怎么回事爱网
  • 武汉最好的男性健康医院百度官方武汉哪里有治疗前列腺的
  • 问医爱问武汉前列腺几大正状门诊滚动
  • 武汉治疗慢性尖锐湿疣需要多少钱人民晚报
  • 武汉治疗淋病费用是多少
  • 武汉哪些医院可以刷医保卡优惠
  • 飞度健康网武汉男人手术普及互动
  • 武汉治疗龟头炎的费用
  • 网易视频武汉东西湖男科医院在哪里预约百科
  • 武汉陆总医院泌尿系统在线咨询门诊爱问
  • 腾讯盒子武汉专门治疗前列腺囊肿的医院医苑新闻
  • 武汉男性疾病在线咨询
  • 武汉经常手湮导致阳痿、勃起不坚
  • 武汉大学人民医院男科专家
  • 武汉市第三医院首义院区龟头炎症
  • 武汉睾丸上面有一团东西快问卫生
  • 相关阅读
  • 武汉阴囊里有个小硬疙瘩新华知道
  • 武汉割包皮医院哪家最好
  • 星岛专栏武汉市人民医院內
  • 武汉男性全身体检多少钱知道生活
  • 武汉龟头起红点怎么回事
  • 武汉阿波罗男子男科在那个地方百家知识武汉看男人阳痿早泄哪家医院好
  • 武汉男科检查费用贵吗
  • 指导求医武汉怎么判断龟头包皮是否过长联合口碑
  • 武汉阿波罗男子男科费用高吗
  • 武汉包茎手术一般多少钱
  • (责任编辑:郝佳 UK047)