江苏南京胳膊吸脂百科面诊
时间:2017年10月22日 12:24:01

昨天晚上,我的好朋友兴高采烈地来找我聊天,跟我大谈自己的婚礼计划,怎么布置场地,怎么设计内容,穿什么衣……开始时我还听得津津有味,后来,她突然问我对刚才提到的婚礼音乐有什么意见,我却懵了,因为我压根儿想不起来她刚才说了什么。我这种状况可以用一个习惯用语来形容:zone out. Zone out就是头脑空白,注意力不集中。我本来还在认真听好朋友说婚礼计划,可后来,估计因为她实在滔滔不绝,我听晕了,开始魂游天外。估计她发现我眼神放空,所以才丢了个问题给我。我当时觉得很不好意思。如果您有过长途旅行的经验,一定明白旅行是个体力活。如果行程安排得太满,不仅身体疲惫,头脑也会变迟钝。我们来听一听下面这段话:例句-1:When our flight arrived in Beijing, it was noon time. Thats a 13 hour difference from the time in New York. So we went sightseeing, and then stopped to try some dumplings. Now its three oclock. Im so exhausted, I cant stay focused anymore. Im zoning out.这段话是说:我们的飞机到北京时是中午。北京和纽约有13个小时的时差。到了之后,我们就开始四处观光,又找地方吃了顿饺子。现在,已经是三点种了,我累死了,已经无法集中精神思考任何事。我脑子都木了。这种感觉就是时差造成的,英文叫;jet lag;。一般来讲,人们需要一个星期的时间才能把时差倒过来。所以,到了目的地之后,先不要着急玩, 最好让自己休息一下。******无法集中精力有很多原因,可能是因为脑力疲劳,或者没有兴趣,也可能是因为受了什么特大的刺激。我们来听听下面这段话:例句-2:The accident happened so fast. As the victim of the crash was lying lifeless on the road, the old woman who was driving just sat motionless. I went over to ask her if she was OK. But she continued to stare into space like she wasnt aware of anything. She was zoned out. I think the trauma must have been too great for her.这段话的意思是:事儿出得太快了。被车撞到的人躺在路上,一动不动,而开车的老太太则呆呆地坐在车里。我走过去问她有没有撞伤,可她只是盯着前方,好像不知道发生了什么。她的头脑一片空白,无法思考。我想,她一定是无法接受眼前发生的惨剧。平白无故撞倒一个人,无论谁都得需要点时间才能回过神来。在巨大的打击和出乎意料的惊喜面前,我们的大脑往往要先Zone out - 空白一下。 /201603/427540

你的朋友里面有没有哪种笨手笨脚,经常闯祸的人呢?听上去好像是... like a bull in a china shop. 没错,bull 是公牛的意思;不过,china shop 可不是中国店,这里的china是瓷器的意思。Like a bull in a china shop公牛进了瓷器店。这个习惯用语就是笨手笨脚的意思。我弟弟13岁左右的时候,有一段时间突然长身体,协调能力特别差,经常会撞到东西上,或是把东西打翻。我妈当时就常说他like a bull in a china shop. 不过他现在好多了,不像下面这个人。例句-1:I admit it. Im clumsy. It seems like a day doesnt go by when I knock into, drop or break something. Really, I try to be careful, but I cant help it. I guess Im like a bull in a china shop, arent I?他说:我承认自己确实是笨手笨脚的,好像没有一天不撞上或是打翻什么东西的。我已经很注意了,但就是没办法避免,你说我是不是like a bull in a china shop?在英语里,我们还把这种人叫做Klutz, 刚才那个笨手笨脚的人,就是典型的klutz.******除了说一个人笨手笨脚外,like a bull in a china shop还可以用来指一个人的举止、言谈过于直率,根本不注意是否会冒犯别人。让我们听听下面这个老板是如何形容他的销售代理Jenie的。例句-2:Were about to enter into some delicate negotiations; we cant afford any missteps. Thats why I dont want Jenie to run the next meeting. I know her; shes like a bull in a china shop. Shell storm in there and upset the client.他说:我们马上就要进入微妙的谈判阶段了,不能出任何差错。这就是为什么我不希望让 Jenie 主持下次的会议。我很了解她鲁莽的个性,她会冲进会议室来,把客户惹翻的。听上去Jenie好像并不是一个善于交际和应酬的人,做销售代理,恐怕不太合适。 /201504/367783

昨天晚上,我去一个朋友家吃饭,饭后,朋友的太太给客人们表演了一场模仿秀。她不仅模仿了一些明星,居然还模仿了我! 而且模仿得太象了! 不仅举手投足,连声音都唯妙唯肖! 这种模仿功力让我想到了一个习惯用语,那就是: to a tee. To a tee就是“完美”“恰到好处”。我朋友太太的模仿秀达到了to a tee的程度。我想,下次如果我有事不能来主持节目,完全可以让她来代班,观众朋友们八成听不出区别! 除了模仿秀,其它很多艺术工作也追求逼真、传神。让我们来听听下面这段话:例句-1:My wife suggested that we have a nice portrait painted of our family. So we sat for the artist and a couple of weeks later he told us hed finished. I had my doubts that the painting would come out really looking like us. But when he unveiled it, I was astonished! He captured our likenesses to a tee.这段话意思是:我太太说,我们应该请人画个全家福,于是我们找了一位艺术家,让他给我们画。几个星期后,他告诉我们,作品已经完成了。我本来还心有疑虑,觉得他可能会画得不像,但是,当他把作品拿到我们眼前时,我完全惊呆了! 他完全抓住了我们的神态,画得太逼真了!这个画家真有本事! 我对画画是一窍不通,不过,我先生说我在烹饪方面很有天赋。去年他生日的时候,我照着菜谱做了一次烤牛排,结果大获成功! 牛排的火候和味道都是to a tee - 恰到好处! 模样也和菜谱上的照片相差无几!******做饭要掌握火候,做人也是一样。比如买衣,就要买符合自己身材和气质的。我们来听听下面这段话:例句-2:With my job interview coming up, I wanted to look my best. I decided it was worth spending extra money on a high-quality designer suit. After trying on several, I found one that fit me to a tee. It was as if a tailor had made it to my exact measurements.这段话的意思说:我过几天要去一个工作面试,所以我想,我得以最佳形象去见未来的雇主。我决定多花点钱,买一套高品质的名牌西。在试穿了好几套之后,我终于找到了一套特别合适的。这衣太合身了,简直像是裁缝为我量身定作的。我想,这个年青人的面试一定进行得不错,因为他听上去很自信。而且,一套得体的西能够给他的外表加分,能给雇主一个好印象,正所谓clothes make the man - 人靠衣装嘛!衣不仅要大小合适,还要符合个人气质。 /201508/387689

unit 131打破物品致歉dialogue英语情景对话A:I feel terrible, but Ive just broken your ashtray.A:很对不起,我刚把你的烟灰缸打破了。B:Its nothing to get upset about.B:不用为此担心。A:I dont know what to say. Id like to replace it.A:我不知说什么好。我想给你换个新的。B:No. Its out of the question.B:不需要,那不是大事。 /201507/385298

Conversation 1对话1Well, Jeff, that was a very productive meeting, I thought.嘿,Jeff,我觉得这次开会的成果丰硕,You had some really great ideas in there!你提出的那些点子真棒!Really? Well, thanks for saying so.真的吗?谢谢你的夸奖。No, I mean it. Look, are you hungry?不,我是说真的。Shall we go get something to eat?你饿了吗?我们要不要去吃点东西?Sure. Why not?当然好呀!OK, well, let me just get my coat and well go to the diner around the corner.好,那我穿一下外套,我们去附近的馆子吃饭。OK.好。Conversation 2对话2That was a very interesting presentation, Ms. Wang.王,这次的演示文稿很有趣。My colleagues and I are very impressed with your proposal.我跟我同事对你的提案都印象深刻。Oh, no, surely. Your ideas were very interesting as well.噢,真不敢当。你们的点子也很有趣。To show our appreciation for your hard work, wed like to invite you to have dinner with us.为了答谢你的辛苦付出,我们想请你共进晚餐。Oh, that would be lovely. Thank you.噢,你们真热心,谢谢。Excellent. Have you had French food before?太好了。你吃过法国菜吗?Oh, yes. Marvelous!噢,吃过,味道很棒! /201603/431501

讲解文本:old hand 经验老到的人,老手Hes an old hand at this game.这个游戏他是老手了。If you have any problems about this, ask Mary. Shes an old hand.如果你有任何问题,可向Mary请教,她是老手。疯狂练习吧! 喜欢yuyu老师就加微信hahahchicai /201704/503414


文章编辑: 赶集报
>>图片新闻