旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

福州无痛人流哪家医院做的好乐视分享

来源:39晚报    发布时间:2017年12月16日 09:35:17    编辑:admin         

Cognitive dissonance describes the ability of the human brain to hold contradictory beliefs simultaneously. A version of it seems to run through investing public at the moment. At once, financial assets are reviled while there is a frenzy to get in on the Facebook (ticker: FB) initial public offering. How can that be reconciled?“认知失调”指的是人类大脑同时接受彼此矛盾的观点的情形,当前的投资者似乎正在经历着某种形式的认知失调。在同一时期内,投资者一边在对金融资产大加指责,而一边却又表现出对参与Facebook首次公开募股(IPO)的狂热。这两种态度如何能够同时存在?The easiest way is to refute the article of faith held by efficient-market theorists -- that investors are rational calculators of all relevant information and set prices accordingly, at all time and at all places. As years pass, I see less and less evidence of rationality among humans (perhaps inspired by the presence of a teenager in our household.) And if anything, Washington seems to act like the ultimate high school, with cliques standing off from each other while a fiscal disaster looms. 相关报道最容易的办法就是抛弃“有效市场”理论家的观点,即无论何时何地,投资者都会对所有相关信息进行理性分析,并据此定价。据我多年的经验,能够明人类拥有理性的据越来越少(也许是因为我家有个十几岁的孩子)。比如说吧,美国政府的行为就像是高中生,在财政灾难逼近时,仍然结成小派系互相争执不下。The revulsion expressed by the investing public has been apparent and has been discussed previously here (When Will Main Street Return to Wall Street? Dont Hold Your Breath and Feds Repression Meets Investors Revulsion.) Investors continue to yank money from equity mutual funds while stampeding into bond funds with yields paying a pittance. 投资者表达出的反感已经显而易见,他们继续撤出对股票共同基金的投资,同时一窝蜂地涌入收益可怜的债券基金市场。Based on fund flows, investors want safety (or the illusion of same, given bond funds can lose value ily) along with income. It would appear they want no part of the risk of stocks, which theyve seen crater twice in the last 10 years, first in the dot-com debacle in 2000-01 and then in the near-meltdown in 2008-09 from the collapse of the mortgage and housing market. 从资金流向来看,投资者想要在获得收入的同时保资产安全(或者只是怀着这种幻想,因为债券基金很可能迅速贬值)。显然,他们不想承担股票的风险。在过去10年里,他们见了两次股市崩盘,第一次是000年至2001年,互联网公司泡沫破裂的时候,第二次是008年到09年,抵押债券和房地产市场崩溃导致股市几乎瘫痪。But there is a clamor for the initial public offering of shares of Facebook the likes of which hasnt been seen since the dot-com hysteria of the end of the last century. The offering has been boosted some 14% in terms of its anticipated price, based on the mid-point of the current anticipated price range of - a share, up from - previously. In addition, the size of the offering has been expanded 25%, to 421 million shares, making for a billion offering at the mid-point of the anticipated pricing range. 但是Facebook的IPO还是引发了轰动。自从上个世纪末期互联网公司引发狂热之后,类似的情况还是头一次出现。从目前每股348美元的预期估值的中间值来看,Facebook的预期每股发行价格已经上升了4%,此前的定价区间85美元。此外,此次的股票发行规模也扩大5%,达到了.21亿股股票,以预期定价区间的中间值计算,此次IPO的规模将达到150亿美元。Even with the expanded offering size, its unlikely the individual investors clamoring for shares will get the allotment they desire. Thats even with the effort to democratize the IPO, adding online broker E*Trade Financial (ticker: ETFC) to the underwriting group led by Wall Street blue bloods Morgan Stanley (MS), JP Morgan Chase (JPM) and Goldman Sachs (GS). 尽管Facebook扩大了发行规模,而且为了将IPO大众化而将网上经纪商E*Trade Financial也加入了承销团队,那些热切地想要买入Facebook股票的投资者也不太可能买到他们想要的股票数量。除E*Trade Financial之外,此次IPO的承销团队的主要成员包括华尔街巨头根士丹Morgan Stanley)、根大JP Morgan Chase)和高Goldman Sachs)。According to various reports, there is a significant contrast between individual investors and users of Facebook for its IPO and a more measured response of institutional pros. As Barrons Andrew Bary wrote, Facebook shares were projected to fetch 70 times earnings and 18 times revenues -- before the anticipated price range was increased. By contrast, Google (GOOG) trades at 15 times anticipated 2012 earnings while Apple (AAPL) trades at a below-market 12 times earnings. 多篇报道说,散户投资者、Facebook用户对这次IPO的看法同机构投资者之间有着较大的反差,后者的反应更为克制。正如《巴伦周刊》的Andrew Bary所写,在预期发行价区间没有上调之前,Facebook的预期市值就将达到利润的70倍和收入8倍。相比之下,谷歌相对012年预期利润的市盈率为15倍,而苹果的市盈率只2倍,低于市场平均水平。Clearly, rational investors arent driving the frenzy for Facebook. But the similarity to the hysteria that accompanies a lottery drawing as the jackpot builds is palpable. You gotta be in it to win it goes the pitch, and folks drive across state lines to queue up to buy chances that are the longest of long shots. 显然,并不是理性投资者掀起了人们对Facebook的狂热。但可以感觉到,这与累积赌注不断上升时人们买的那种病态兴奋何其相似。广告语说得好:不试怎么能中呢?于是大家开着汽车长途奔波去排队购买小得不能再小的概率。It would appear the same lottery-playing attitude has returned for the Facebook IPO, at least among frenzied individual investors clamoring to get in on the deal without regard to the price, valuation or even knowing what that means. Its also unlikely that these Facebook fans are aware or care that their demand for more shares was being accommodated by insiders looking to cash out during the frenzy. 看来,至少对于那些坚持要参与Facebook的IPO而不顾价格、估值,甚至不知这些概念什么意思的狂热散户投资者来说,买的那种劲头又出现在了这宗IPO案之中。这些Facebook迷也不太可能知道或在意,满足他们对更多股票需求的,其实是等着利用这股狂热劲套现的内部人。Nor is it likely that it matters that shares of the companies they also like -- such as Apple and Google -- are off 15% and 6%, respectively, from their highs even though they have hugely more attractive valuations. Or that a once-hot IPO, such as Groupon (GRPN), can drop by more than half from its peak once it cools off. 还有一种情况也是不太可能引起这些人重视的:他们同样喜欢的苹果和谷歌,尽管估值比Facebook诱人得多,股价却已分别从高点回落15%%。还有,曾经红极一时的新股在冷却下来时可能会从峰值下跌一半以上,Groupon就是一个例子。Its one thing to throw a few bucks into office pool to play Mega-Millions. But there are anecdotes of parents seeking to put their kids college funds into the Facebook IPO. Youve got to wonder how many of those desperate for a piece of Facebook see it as a way to pay down their student loans. 扔几块钱到赌池里玩一把“超级百万Mega-Millions)是完全不同的另一回事。不过,有传闻说有些父母打算把孩子上大学的基金投入到Facebook的IPO当中。你不禁会想,有多少急于投资Facebook的人把这当作是偿还助学贷款的一种方式呢。For the longer term, its not clear that the Facebook IPO will change the disaffected attitudes of individual investors. Or even that they will want to get in on other big debut offerings, as did the IPO punters of the dot-com era who always were hoping to score with the next Netscape or next Yahoo! (YHOO.) Or that Facebook bulls know the history of these once-hot companies. 从更长远来看,不清楚Facebbok的IPO会不会改变散户投资者的不满情绪,甚至也不清楚他们会不会希望再去买另一家大公司的新股。在当年的网络泡沫时代,IPO赌客就是一直在等着投资“下一个网景”或“下一个雅虎”。同样不清楚的是,看多Facebook的人是否知道这些曾经红极一时的公司有着怎样的历史。For this crowd, its all about just one thing, scoring Facebook shares, which are almost sure to pop Friday when they begin trading. After that, lets see if theyre convinced that long-term investing is the road to wealth. 这一群人所关注的不外乎就是买不买得到Facebook的股票,因为周五开始交易的时候,该股股价几乎肯定是要上涨。在这过后,让我们看看他们是不是相信长线投资才是致富之路。来 /201205/182778。

Mistrust between U.S. and Malaysian air-accident investigators has hampered a multinational probe into the jetliner that went missing three weeks ago, people familiar with the investigation said, with no clear leads emerging about who or what was responsible for its disappearance.熟悉调查情况的人士称,美国和马来西亚空中事故调查人员之间的互不信任妨碍了一项针对三周前失踪客机的跨国调查,目前还没有发现清晰的线索明谁或者什么因素应当为客机的失踪负责。As search ships raced to try to confirm airborne sightings of potential wreckage in the newest search area, officially both sides said cooperation between the two countries is good. But people familiar with both countries efforts say that isnt always the case.搜寻船只争先恐后地试图实在最新划定的搜寻区域目击到的物体就是失踪飞机的残骸,美国和马来西亚均表示两国之间的合作顺利。但熟悉两国行动的人士称,两国之间的合作并非一直顺利。U.S. investigators say they arent getting a full flow of information from the Malaysians - - prompting some to complain to headquarters in Washington that they feel relegated to the margins, according to several people familiar with the matter. Malaysian investigators, meanwhile, are wary of information leaks they believe are occurring more regularly among their counterparts from Washington.据几位知情人士透露,美方调查人员称,马来西亚方面没有向他们提供完整的信息,美方一些调查人员因此向华盛顿总部抱怨他们感觉自己被排挤了。与此同时,马方调查人员对于信息泄露问题非常警觉,他们认为美国方面泄露信息的情况越来越多。With a little more than a week left on the battery life of Malaysia Airlines 3786.KU -2.38% Flight 370s data recorders, known as black boxes, search crews were on their way to the new search zone where five planes had spotted debris potentially related to the plane. Though investigators have determined the Boeing BA +1.01% 777 went down somewhere in the Indian Ocean, based on satellite data, a criminal probe into the flights disappearance has yielded few clues in the two weeks since the Malaysian government announced its suspicion that a deliberate act brought down the Boeing 777.现在马航370航班的黑匣子电池寿命只剩下一周多一点的时间。搜救人员已前往新的搜寻区域进行搜索,此前有五架飞机在那里发现了疑似失联客机的残骸。虽然调查人员根据卫星数据确信失联的波音777坠入了印度洋,但一桩针对该航班失踪的刑事调查却线索寥寥。两周前马来西亚政府宣布他们怀疑马70航班因蓄意行为失联。Twin probes into how and why the plane went down rest largely in the hands of Malaysian police and air-safety officials, and Americans working in Kuala Lumpur are convinced their side is mainly getting bits and pieces, rather than a full download from the Malaysians, said one U.S. official briefed on the investigation. Members of the on-site U.S. contingent are vetting all the information they do get, to ensure accuracy, the official added.一位获悉调查情况的美国官员称,针对飞机如何以及为何失联展开的两项调查主要由马来西亚警方和航空安全部门的官员负责,目前在吉隆坡的美方调查人员确信美方只从马来西亚方面获得了一些零散的信息,而不是全面信息。这位官员还说,在现场的美国调查人员正在审核所有已获得的信息,以确保信息的准确性。In Malaysia, the government has tight control over the media and leaks of information arent common. By contrast, some people on the Malaysian side perceive Washington to be full of leaks, particularly in the first few days after the plane vanished March 8.在马来西亚,政府对媒体管制严格,所以信息泄露的情况并不常见。相比之下,马来西亚的一些调查人员认为,美国方面屡屡发生信息泄露,特别是在失联客机于3日失踪后的头几天里。Last week, Malaysia handed over its most important physical evidence to the U.S. Federal Bureau of Investigation - -pilot Zaharie Ahmad Shahs home flight simulator and computer- -for analysis. But before the FBI analysis was complete or the Malaysian government had a chance to make an announcement, a flurry of media reports from Washington revealed that the bureau hadnt found anything to explain Flight 370s disappearance.上周,马来西亚将最重要的物――马70航班的机长扎哈里(Zaharie Ahmad Shah)在家中的飞行模拟器和电脑,交给了美国联邦调查局(Federal Bureau of Investigation, 简称FBI)进行分析。但还没等FBI分析完成、马来西亚政府宣布相关分析结果,就有一连串的美国媒体报道披露FBI没有发现能够解释飞机失踪原因的任何线索Washington seems to be a leaky boat, said one person familiar with the Malaysian investigation. It erodes trust. Nevertheless, this person said concern about the Americans role isnt seriously impeding the investigation. We have been surprised at how many people we have been able to rope into this, this person said.一位熟悉马来西亚调查情况的人士称,华盛顿似乎是信息泄露的源头,这破坏了两国间的信任。不过该知情人士称,美国调查人员所充当的角色带来的担忧并没有严重妨碍调查。我们能说那么多人来参与调查,这已经出乎我们的意料了。Still, according to people familiar with the matter, U.S. aviation officials are operating largely out of the U.S. Embassy in Kuala Lumpur and shuttling to meetings with Malaysian officials- -instead of being based full-time in Malaysian offices alongside local investigators, as would often be the case. The U.S. team includes a handful of investigators from the FAA and National Transportation Safety Board.不过,据知情人士透露,这一次美国航空部门官员基本上绕开了美国驻吉隆坡使馆,在使馆外与马来西亚官员进行了会面,而不是采用以往常见的做法,派调查人员驻马来西亚办公室,与当地调查人员一起工作。美国调查团队包括了一批来自美国联邦航空局(Federal Aviation Administration, 简称FAA)和美国全国运输安全委员会(National Transportation Safety Board, 简称NTSB)的调查人员。The embassy declined to comment on the level of cooperation between the two countries.对于两国之间的合作程度,美国驻马来西亚使馆不予置评。Malaysian authorities take pride in having assembled a broad multinational coalition to search the Indian Ocean for the wreckage of the Boeing 777, and in the process ceded some of their authority to direct the hunt. The government has repeatedly sought outside help to locate and eventually try to retrieve remnants of the plane carrying 239 people, asking for everything from satellite imagery to search planes to specialized underwater recovery equipment.马来西亚召集了一广泛的跨国搜救力量,在印度洋搜寻失联波77飞机的残骸,在此过程中马来西亚移交了一部分指导搜寻工作的权力,马来西亚当局对此引以为傲。该国政府已多次向外界寻求帮助,希望国际力量协助其确定飞机位置并最终试图找到失踪飞机残骸。从卫星图像、搜救飞机到专用水下搜救设备,马方向外界寻求了一切搜救力量。失踪的马航客机上载39名乘客和机组人员On the criminal aspect of the investigation, Malaysian police are working very closely with the international agencies, Defense Minister Hishammuddin Hussein told reporters Friday.马来西亚国防部长希沙慕丁#8226;侯赛Hishammuddin Hussein)周五对记者表示,在刑事调查方面,马拉西亚警方正在与国际机构进行密切合作。But investigators from the Federal Aviation Administration and Boeing Co. focusing on aircraft performance and systems have expressed concern about poor coordination and information flow, according to people familiar with the matter.然而据知情人士透露,关注飞机性能和系统的FAA的调查人员和波音公司(Boeing Co.)表达了对协调不力和信息流不畅通问题的担忧。Boeing, without the full involvement of Malaysian investigators, has run some computer models of the last phase of the flight, highlighting another point of tension in the probe, two people familiar with the matter said. These so-called engineering simulations seek to lay out the most likely movements of the plane before and after it is presumed to have run out of fuel. Such work typically would be more closely coordinated with leaders of the overall investigations, according to these people.两位知情人士称,波音在没有马方调查人员全面参与的情况下用计算机模拟了失联客机飞行的最后阶段,这也凸显出了两国在调查中的紧张关系。这些所谓的“工程模拟engineering simulations)试图展示假定飞机燃料耗尽之前和之后的移动情况。这两位知情人表示,这种工作通常需要整个调查工作的领导者在场,这样才可以更紧密地协调进行。Boeing on Friday re-emphasized that it continues to serve as a technical adviser to the NTSB.波音周五再次强调,该公司将继续担当NTSB的技术顾问。An FAA spokeswoman said the agencys working relationship with the Malaysian Directorate General of Civil Aviation has been strong for many years and has continued to be strong throughout the investigation.FAA发言人表示,多年来,FAA和马来西亚民航总局(Malaysian Directorate General of Civil Aviation)一直保持着密切的合作关系,在此次调查中也继续保持着这种关系。The current tensions between U.S. and Malaysian investigators have roots in issues that appeared three weeks ago, people familiar the matter said, soon after the flight dropped off civilian radar March 8 en route to Beijing from Kuala Lumpur.知情人士称,当前美国和马来西亚调查人员之间的紧张气氛在三周前就已经初见端倪了日从吉隆坡飞往北京70航班从民用雷达上消失后不久,双方的合作就开始出现问题。From the beginning, according to a U.S. government official and others, Boeing was upset that it took about three hours- -much longer than would be typical- -for Malaysian authorities to inform company representatives the jet hadnt been heard from.美国政府官员和其他人士透露,波音从一开始就对马来西亚当局在大约三小时后(比一般情况下晚了许多)才通知公司代表客机失联消息的做法感到不悦。Boeings team remains quite frustrated and doesnt trust the process, according to one person familiar with the companys views.一位了解波音看法的知情人士称,波音的团队仍相当沮丧,他们并不信任调查过程。FAA and NTSB officials didnt play a prominent role in briefing Malaysian Prime Minister Najib Razak just before his somber announcement Monday that Flight 370 ended in the southern Indian Ocean. The analysis was based primarily on work done by satellite-operator Inmarsat ISAT.LN +0.07% PLC and the U.K.s Air Accidents Investigation Branch, the NTSBs British counterpart. Officials in Kuala Lumpur and the AAIB have a long-standing relationship on safety matters.马来西亚总理纳吉Najib Razak)周一黯然宣布70航班“坠入了南印度洋”。在马方宣布这一消息之前,FAA和NTSB的官员在向纳吉布通报情况方面并没有扮演一个重要角色。飞机坠海结论的主要依据是卫星公司Inmarsat PLC和英国空难事故调查署(UK Air Accidents Investigation Branch, 简称AAIB)的分析结果。马来西亚官员和AAIB官员在安全事务上有长期合作关系The Malaysians have a much closer association with the AAIB than with the NTSB, according to one person familiar with Malaysia Airlines operations. There is simply a greater comfort level there.一位熟悉马来西亚航空营运情况的知情人士表示,马来西亚与AAIB的联系比它与NTSB的联系要密切得多,马来西亚觉得与AAIB合作更安心一些。NTSB spokeswoman Kelly Nantel said there is no friction between the U.S. and Malaysian investigators, adding they are all working together, with one common goal.NTSB发言人南特尔(Kelly Nantel)称,美方和马方调查人员之间不存在擦,所有人都在为一个共同的目标而努力。Malaysian authorities say that background checks have been completed on all passengers by their countries of origin and that no one stands out as a suspect. At the same time, Malaysian and U.S. officials also say they havent ruled out any potential cause for the planes disappearance, including the possibility that a passenger was involved.马来西亚当局称,失踪飞机上所有乘客的背景调查已经由他们的原籍国家完成,没有发现疑犯。与此同时,马来西亚和美国官员还表示,他们不排除造成飞机失踪的任何潜在原因,包括乘客人为造成的可胀?Most of the 14 countries with passengers on the plane havent disclosed how they conducted the background checks or what guidelines they followed in clearing passengers. Chinese officials didnt respond to requests for comment how it conducted its background checks on the 153 Chinese citizens on board. Malaysia, too, hasnt provided details other than to say it focused on possible terrorism, sabotage and personal or psychological issues.机上乘客来自14个国家,这些国家大多没有对外披露它们是如何进行背景调查的,也没有披露它们是遵循怎样的标准排除了乘客的嫌疑。记者要求中国政府官员就政府如何对机53名中国公民进行背景调查置评,但没有得到回应。马来西亚政府也没有提供相关细节,只表示,他们的背景调查集中在可能的恐怖主义、破坏活动、个人或心理问题方面。Indonesia said it relied on international guidelines in clearing all of its seven passengers, but didnt say who wrote the guidelines. We dont use our own standard, said police spokesman Agus Rikwanto. We use the standard used internationally that is used in investigating any suspicious individual. The results are they are cleared.印尼称,他们按照国际标准排除了机名印尼乘客的嫌疑,但没有透露这些标准是谁写给他们的。印尼警方发言人Agus Rikwanto说,“我们没有采用我们自己的标准,而是采用了国际上用于排查疑犯的标准,调查结果排除了他们的嫌疑。”来 /201403/282972。

第一句:Im sorry to hear that.听到这件事我替你难过A: My father was ill. I took him to hospital this morning.我父亲病了,我上午把他送医院了B: Oh, Im sorry to hear that.哦,听到这件事我替你难过第二句:Dont be so depressed.别太灰心丧气了A: Nothing goes well.没有一件事进展得顺利B: Dont be so depressed.别太灰心丧气了其他表达法:I know how you feel.我知道你的感想Dont let it get you down.别让这个搅了你的兴致Dont take it too seriously.别把问题看得太严重了It not a big deal.这不是什么大问题。

Hello, is Sue there?你好,Sue在吗?Who?谁?Sue John.Sue JohnYou must have the wrong number.你一定是打错电话了Oh, I’m sorry.哦,对不起 63。

A suspected suicide bombing killed at least 16 people and injured 50 in the southern Russian city of Volgograd, raising security concerns ahead of the region’s Winter Olympics in just six weeks.一起疑似自杀式袭击的炸弹爆炸在俄罗斯南部城市伏尔加格Volgograd)造成至少16人丧生,50人受伤,令人对将周后举行的冬季奥运会的安保产生担忧。The explosion shook the city’s main railway station just after 12pm local time yesterday. A from a CCTV camera nearby shows a flash of light inside the building and then almost immediately a cloud of smoke pouring out from the shattered windows.爆炸在昨日中2点过后发生在该市主要火车站。附近闭路电视的视频显示,车站大楼内部出现闪光,随即炸碎的窗户冒出浓烟。Pictures in the Russian media showed many injured people lying on the frozen ground outside the Volgograd train station after the blast, which occurred near a metal detector just inside the main entrance. Medical personnel warned that the death toll could rise further.俄罗斯媒体的画面显示,爆炸发生后,伏尔加格勒火车站外冻结的土地上躺着很多伤者。爆炸的具体位置是在大门内的金属探测器近旁。医务人员警告称,死亡人数有可能上升。Police said security measures would be heightened at all train stations and airports following the attack.警方表示,这起袭击发生后,所有火车站和机场的安保措施将得到加强。Russia’s antiterrorism committee said the main suspect was a woman. However,Interfax, the Russian news agency, ed an unnamed source as saying investigators were now focusing on a man.俄罗斯反恐委员会宣布,主要嫌疑人是一名女性。不过,俄罗斯国际文传电讯社(Interfax)援引一位匿名消息人士的话称,调查人员正在追查一名男子。The deadly incident highlights the vulnerability of the Sochi Winter Games, Russian president Vladimir Putin’s aly-troubled pet project, which begin in February.这起血腥事件突显了索契冬奥Sochi Winter Games)的薄弱点。本届冬奥会很受俄罗斯总统弗拉基米#8226;普京(Vladimir Putin)重视,将月拉开帷幕,但已经陷入种种麻烦。The International Olympic Committee expressed its sympathy for the victims of the bombing but stressed it remained confident that Russia’s security arrangements would protect the Games.国际奥委International Olympic Committee)对这起爆炸的受害者表示同情,强调其仍有信心认为,俄罗斯方面的安保措施将能够保护冬奥会安全。“Unfortunately, terrorism is a global phenomenon and no region is exempt, which is why security at the Games is a top priority for the IOC. At the Olympics, security is the responsibility of the local authorities, and we have no doubt that the Russian authorities will be up to the task.”“不幸的是,恐怖主义是一种全球现象,没有一个地区能够幸免,这正是为什么奥运会安保工作是国际奥委会头等大事的原因。在奥林匹克运动会期间,安保是当地有关部门的责任,我们深信俄罗斯政府能够胜任这项任务。”A number of foreign heads of state including US president Barack Obama, French president Fran#231;ois Hollande and German president Joachim Gauck have said they will not attend the games over concerns at repressive aspects of Mr Putin’s rule. Widesp dismay about Moscow’s anti-gay legislation is expected to lead to protests during the event.包括美国总统巴拉#8226;奥巴Barack Obama)、法国总统弗朗索瓦#8226;奥朗Fran#231;ois Hollande)和德国总统约阿希姆#8226;高克(Joachim Gauck)在内的多名外国元首已表示不会出席本届冬奥会,因为他们对普京主政期间某些压制行为感到不安。对于俄罗斯出台的反同性恋法律的普遍反感,预计也将在冬奥会期间引发抗议。But security risks have been one of the biggest worries because of Sochi’s vicinity to the North Caucasus, Russia’s most volatile region and main source of terrorist attacks in the country.但是,安全风险一直是最大担忧之一,因为索契靠近北高加索,这是俄罗斯最不太平的地区,也是该国恐怖袭击的主要源头。The Russian government has insisted no terrorist attacks will occur in Sochi, and the authorities have prepared to close off the entire area including the city, the sports facilities and the transport corridor connecting the two. However, officials familiar with the planning said excluding security risks was impossible. “The risk is not higher than it was for [the Olympics in] London,said a senior administration official.俄罗斯政府一直坚称,索契不会发生恐怖袭击,官方准备封锁整个区域,包括索契市、比赛设施和连通两者的交通走廊。不过,熟悉规划工作的官员们表示,完全排除安全风险是不可能的。“风险并不高于伦敦(奥运会当时面临的风险),”一名高级行政官员表示。来 /201312/270838。