英语 四六级 听力 汇总35.dubious [.dju:bi.s]a.怀疑的，无把握的;有问题的，靠不住何姿秦凯奥运“虐” 外媒报道要甜死了 -- 18:33: 来源：chinadaily Chinese diver He Zi wins Olympic silver -- then gets a proposal on the podium中国跳水选手何姿摘银后现场被求婚Love is in the air at Rio -- and the world's top athletes are getting in on the act.里约奥运空气中充满爱意——世界顶级运动员们都行动起来了Just moments after receiving her silver medal in Sunday's 3-meter springboard event, China's He Zi was asked to take a very different kind of plunge.日，中国选手何姿在女子3米板中获得银牌后，又被要求投身于完全不同的一个事业The 5-year-old was met by boyfriend Qin Kai, a fellow Olympic diver, who bent low on one knee by the podium bee offering up a box containing an engagement ring.5岁的何姿在领奖台上时，同为跳水选手的男朋友秦凯单膝跪地，为她献上订婚戒指She appeared shocked, and covered her mouth bee Qin placed the ring on her finger and gave a "thumbs up" to the spectators.何姿看上去很吃惊，用手捂住嘴，秦凯为她戴上戒指，然后冲着现场观众竖起大拇指阅读全文Language tips：何姿是跳水运动员，CNN在这篇报道的第二段用take a plunge这个短语是一个很好的双关，首先，这个短语有“跳水”的意思，诙谐地指出，何姿这边刚拿到跳水银牌，那边又得“跳入完全不同的一个池子”了；另外，take a plunge也有“投身于...”或者“全身心投入”的意思，后面多跟into，意味着对感情做出承诺，全身心投入Washington Post: 标题直接报告了求婚结果——何姿订婚了Chinese diver He Zi gets engaged after winning silver medal中国选手何姿获银牌后现场订婚Shortly after she received a silver medal her second-place finish in the women’s three-meter springboard final on Sunday, China’s He Zi received an engagement ring from her longtime boyfriend in one of the more adorable moments of the Rio Games.日，中国选手何姿在女子3米板决赛中获得银牌后，收到了相恋已久的男友送来的订婚戒指，这也是里约奥运会期间的一个有爱时刻Chinese diver Qin Kai, who won silver in the men’s three-meter springboard in London, got down on one knee to pop the question in front of the crowd after He and teammate Shi Tingmao took the top two spots in Sunday’s event.何姿和队友施廷懋获得女子3米板比赛前两名后，秦凯单膝跪地，当着现场众人的面向何姿求婚秦凯在伦敦奥运会上获得男子3米板银牌阅读全文Language tips：关于“求婚”的表达这里出现了女方和男方两个版本对女方来说，是received an engagement ring from her longtime boyfriend，对男方来说，是 got down on one knee to pop the question所以，“单膝跪地”既可以用CNN报道中的bend low on one knee，也可以用上文中的 get down on one kneePop the question字面意思是“提出那个问题”，注意，这里question前面一定要出现the，也就是说，这里的问题是那个大家都知道的特定的问题：Will you marry me?，这个短语就经常用来表示“求婚”Reuters: 强调了颁奖现场的剧情反转In twist, Chinese divers get engaged on Olympic medal stage剧情反转，中国跳水选手在奥运颁奖台上订婚China's He Zi received the shock of her life when teammate and boyfriend Qin Kai rushed up with a diamond ring during the medal ceremony of the women's 3 metre springboard event, marking the second marriage proposal of the Olympics.中国女运动员何姿在女子三米板颁奖礼上收获了人生中最大的惊喜：男友秦凯突然冲上来拿着钻戒求婚，这是本届奥运会期间的第二场求婚Qin, who won a bronze medal in his own synchronized diving event last week, climbed up to the stage after He received her silver medal, getting down on one knee while holding a red box with the ring and a glass-encased rose.秦凯上周在双人跳板项目中摘得铜牌，在何姿拿到银牌后，他登上颁奖台，单膝跪下，手握红色的戒指盒和一朵装在玻璃盒中的玫瑰'I didn't know he would propose today and I didn't expect myself to marry myself out so early,' said He, who tearfully accepted the proposal with a big hug.感动落泪的何姿接受了求婚并和男友紧紧拥抱在一起她说：“我不知道他会今天求婚，我也没想到自己会这么早把自己嫁出去”'I've gotten most of what he's said (during the proposal), but it's largely what you can expect like promises, but what touched me the most is that he said he was willing to be bullied by me life,' she said.她说：“他求婚时说了啥，我基本都忘了，大概都是那些承诺之类的东西，但是最打动我的就是他说他愿意一辈子被我欺负”阅读全文Language tips：报道中详细描述了秦凯求婚的细节，包括getting down on one knee（单膝跪下）和holding a red box with the ring（手握红色戒指盒），还引用了当事人何姿的话，何姿提到，最打动她的就是he was willing to be bullied by me life（他愿意一辈子被我欺负）Shock of her life可见这惊喜程度不同一般，想要表达“特别、格外、非常”等程度时都可以模仿这样的句式，比如：laugh of my life，pain of my life等何姿说，没想到自己会这么早嫁出去，“嫁出去”英文用的是marry myself out需要注意的是，如果是marry out，意思则是“和本氏族、集团以外的人或宗教信仰不同的人结婚”；marry up则是跟比自己地位高的人结婚B: 这恐怕是目前透露信息最少的一个标题了A marriage proposal at the Olympics medal ceremony奥运颁奖礼现场求婚Chinese diver He Zi had just received a silver medal the women's three-metre springboard at the Rio Olympics on Sunday.周日举行的里约奥运会女子三米板决赛中，中国选手何姿取得一枚银牌But she ended up with another prize when her boyfriend Qin Kai, in front of a global TV audience, went down on one knee.但她同时收获了另一份大奖——她的男朋友秦凯在全球电视观众面前单膝下跪向她求婚Luckily Qin, who himself won bronze in the men's three-metre synchronised springboard last week, He Zi said yes.幸运的是，何姿答应了他的求婚在上周的男子双人三米板项目中，秦凯获得了铜牌"We've been dating six years, but I didn't expect him to propose today," she said. "He said a lot of things, made a lot of promises, but I think the thing that touched me the most is I think this is the guy I can trust the rest of my life."何姿说：“我们相恋6年了，但我没想到他会在今天求婚他说了很多话，作出许多承诺，但我认为最打动我的，是我相信他是我余生可以信任的那个人”But some viewers have suggested that his shock proposal stole the limelight from her other precious medal, her Olympic medal.但一些观众表示，秦凯的意外求婚抢了何姿奥运获奖的风头阅读全文Language tips：Goget down on one knee也就是我们平时所说的求婚时单膝下跪，这里用一个动作来表示求婚这种意味，类似于walk down the aisle用来表示结婚，aisle就是两组座位之间的走道，就像电影院，大礼堂和教堂里的走道一样顺便学习一下这对佳侣参赛项目的说法：三米板跳水three-metre springboard diving，男子和女子分别加上men's和women's，双人的项目还强调同时、同步，也就是synchronised divingSteal the limelight是指把人们（观众）的注意力从别处吸引过来，出风头，或者是抢镜Limelight意为舞台灯光，公众注目的中心，同义词spotlight相关表达还有：in the limelight（受人瞩目），be fond of the limelight（爱出风头） Mirror: 准确表达出了剧情反转——失了金牌，得了钻戒Chinese diver He Zi misses out on gold medal but bags diamond ring as boyfriend proposes何姿错失金牌，却收获男友求婚钻戒A Chinese diver missed out on Olympic gold but bagged a diamond ring after her teammate boyfriend surprised her by popping the question .中国跳水选手错失奥运金牌，却收获了一枚钻戒，同队男友向她意外求婚He Zi got the shock of her life when partner Qin Kai interrupted the medal ceremony of the women's 3 metre springboard event to get down on one knee.当男友秦凯在女子三米板颁奖仪式上单膝下跪求婚时，何姿惊讶无比Qin, who won a bronze medal in his own synchronized diving event last week, took to the stage in front of a crowd of thousands after He received her silver medal.何姿获颁银牌后，秦凯在数千观众面前走向颁奖台他在上周的双人三米板比赛中获得了铜牌He tearfully accepted the proposal with a big hug.何姿含泪接受求婚，两人深情拥抱阅读全文Language tips：比赛中将奖牌“收入囊中”英文里有个形象的表达就是bag，比如：Phelps bagged a total of 3 gold medals in the Olympics（菲尔普斯在奥运会上一共收获了3枚金牌）第一段中先说miss out on gold medal（错失金牌），接着又说“收获了钻戒”时依然用了体育比赛中获奖常用词bag，正好可以跟前半句以及何姿的运动员身份相符“求婚”除了pop the question以外，还可以说ask someone to marry himher或者propose to someone接受求婚最直接的表达当然就是say yes，比如：When he asked me to marry him, I said yes比较正式的说法是accept the proposal，如果不想接受，就可以用refusereject来表示，那可就悲剧了好了，学习完求婚英语，我们再来看一遍当时的现场视频吧 #0;（中国日报网英语点津 陈丹妮 马文英 许雅宁）
facet 5fAsitn. 小平面,方面,刻面
While a major re-evaluation of life choices can be unsettling, it seems to be worth it in the end, the British Psychological Society's annual conference heard
The method of adjustment to the body should be simple, and self-evident to uninitiatedpersons even in the dark under the confused conditions which follow a disaster. Thus, the lifepreserver should be reversible, so that it is nearly impossible to set it on wrong. Catches,straps, and ties should be kept to a minimum. In addition, the life preserver must beadjustable to the wide variety of shapes and sizes of wearers, since this greatly affects theposition of floating and the self-righting qualities. A suitable life preserver should also becomtable to wear at all times, in and out of the water, not so heavy as to encourage to takeit off on shipboard while the ship is in danger, nor so burdensome that it hinders a person inthe water while trying to swim.