当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2017年12月16日 09:28:12    日报  参与评论()人

鹰潭哪家医院做四维彩超好鹰潭哪个医院治疗不孕不育最好The Department of Homeland Security has been forced to release a list of keywords and phrases it uses to monitor social networking sites and online media for signs of terrorist or other threats against the US.美国国土安全部近日应要求公开了用于监控社交网站和网络媒体的“敏感词”,这些“敏感词”用于防范针对美国的恐怖分子和其他威胁。The intriguing the list includes obvious choices such as ;attack;, ;Al Qaeda;, ;terrorism; and ;dirty bomb; alongside dozens of seemingly innocent words like ;pork;, ;cloud;, ;team; and ;Mexico;.有趣的是,这份词汇表不仅包括一些显而易见的敏感词,如“攻击”、“基地组织”、“恐怖主义”、“脏弹”,还包括“猪肉”、“阴云”、“小组”以及“墨西哥”等一些看似无辜的词汇。Released under a freedom of information request, the information sheds new light on how government analysts are instructed to patrol the internet searching for domestic and external threats.这份词汇表是应信息自由的要求公布的,揭示了政府分析人员如何通过网络搜索来寻找国内外安全威胁。The words are included in the department#39;s 2011 ;Analyst#39;s Desktop Binder; used by workers at their National Operations Center which instructs workers to identify ;media reports that reflect adversely on DHS and response activities;.这份词汇表收录在该部门的2011年《分析师桌上手册》中,由美国国家运营中心的员工使用。该手册指导员工找出“对国土安全部以及其反应行动有不利影响的媒体报道”。Department chiefs were forced to release the manual following a House hearing over documents obtained through a Freedom of Information Act lawsuit which revealed how analysts monitor social networks and media organisations for comments that ;reflect adversely; on the government.此前的一起针对《自由情报法》的诉讼向大家透露出分析师们是如何监控社交网站和媒体机构,获取对美国政府的“负面”的。而后美国国会针对从这起诉讼中获取的文件展开了听会。美国国土安全部的官员迫于压力,公开了这本手册。However they insisted the practice was aimed not at policing the internet for disparaging remarks about the government and signs of general dissent, but to provide awareness of any potential threats.但他们强调说,搜索敏感词不是为了监控网络上抨击政府的言论以及持有异议的迹象,而是提醒潜在的安全威胁。As well as terrorism, analysts are instructed to search for evidence of unfolding natural disasters, public health threats and serious crimes such as mall/school shootings, major drug busts, illegal immigrant busts.除了恐怖活动,国土安全部也命令分析师搜索与自然天灾、公共卫生威胁和重大犯罪相关的据。其中重大犯罪包括购物中心和学校发生的击事件,大型缉毒活动以及大型非法移民破获案等。The list has been posted online by the Electronic Privacy Information Center - a privacy watchdog group who filed a request under the Freedom of Information Act before suing to obtain the release of the documents.美国电子隐私信息中心已经将这份词汇表上传到网站上,这家隐私监管组织先前根据美国《自由情报法》提出了申请,而后要求安全部门公布这份文件。 /201205/184249南昌大学鹰潭医院引产需要多少钱 Do lawyers have something important to learn from meerkats? Is their behaviour similar to that of the naked vole rat? That question might sound like the preamble to a bar joke. But not so, if Hugh Crisp, a veteran English lawyer is to be believed. 律师能向猫鼬学到什么重要的东西吗?律师们的举止与猫鼬这种不穿衣的田鼠相似吗?这个问题听起来就像一个酒吧笑话的开场白。但实际上并非如此,如果你信任资深英国律师休#8226;克里斯普(Hugh Crisp)的话。 For the first 30 years of his career, Crisp worked as a senior City of London lawyer, rising to the hallowed position of managing partner of the esteemed Freshfields law firm. But these days, Crisp has moved into a new career, teaching business, law and management skills at the Said Business School in Oxford. And that has prompted him to take an unusual track: these days he is brainstorming with zoologists at Oxford university, to analyse the secrets of what makes a 21st-century global law firm work. In particular, Crisp is convinced that the behaviour of naked vole rats, meerkats or even bees can shed a great deal of light on corporate life. 在职业生涯的前30年里,克里斯普在伦敦金融城(City of London)担任资深律师,升迁到受人尊敬的富而德律师事务所(Freshfields Law Firm)管理合伙人的神圣职位。但近来,克里斯普换了个职业,到牛津大学赛德商学院(Said Business School)教授商业、法律和管理技能课程。这让他闯出了一条不寻常的道路:最近,他在与牛津大学的动物学家们进行头脑风暴,以分析一家21世纪全球律所的成功秘诀。尤其是,克里斯普相信,猫鼬这种不穿衣的田鼠、甚至蜜蜂的行为能给企业界提供大量的借鉴。 While 21st-century students tend to presume that modern economic life (like the animal kingdom) is driven by an individualistic survival instinct and profit motive, Crisp thinks this assumption is wrong. Instead, as he explained to me last week, law firms only work if there is an intense collaboration and group spirit. He adds that this spirit is widely found in the animal kingdom too, particularly among creatures such as the meerkat. Armed with a copy of a book called An Introduction to Behavioral Ecology, this is the message he is trying to teach to business and law students. 尽管21世纪的学生倾向于假定,现代经济生活(像动物王国一样)的驱动力是个体的求生本能和盈利动机,但克里斯普认为这一假定是错误的。相反,正如他上周向我解释的那样,只有当存在通力合作和团队精神时,律师事务所才能运转得起来。他补充道,团队精神也广泛地存在于动物王国中,尤其是在猫鼬等动物当中。借助《行为生态学入门》(An Introduction to Behavioral Ecology)这本书,他正向攻读商业和法律的学生传达这一信息。 As endeavours go, this one is fascinating in its own right (even, or especially, for human lawyers). However, it is also noteworthy as part of a much bigger trend. One way to describe Crisp#39;s effort to apply zoology to business education is that it is a form of ;silo busting; - the art of taking insights that have been developed in one institutional department or intellectual silo, and applying them somewhere else. If you look across the academic world these days, as well as in corporate life, it seems that silo busting is becoming all the rage. 就努力而言,这一努力本身就是引人入胜的(甚至——或者说尤其——对人类律师来说)。然而,作为一个更大趋势的一部分,它也值得一提。克里斯普把动物学应用到商科教育的努力,可被形容为一种;打破藩篱;的形式。;打破藩篱;是指吸收机构内某一部门或者学术领域积累的知识,然后将其应用到其他领域的艺术。放眼当今的学术界和商界,你会发现打破藩篱似乎正大行其道。 Last month for example, I met senior officials from Chicago university who explained how they are scrambling to force different departments to collaborate with each other and, in particular, with the students who are studying at the university#39;s wildly popular ;entrepreneurship; course. At the Aspen Ideas festival, I listened to fascinating presentations from Joi Ito, head of the MIT Media Lab: this initiative, which grew out of the architecture department, aims to force different types of researchers and entrepreneurs to collide with each other. Or as Ito says, the endeavour that is ;not so much interdisciplinary, but anti-disciplinary;, since it busts traditional definitions of research and entrepreneurship. 比如上个月,我遇到了几位芝加哥大学的高级官员,他们解释说,他们正费尽心思迫使不同的院系开展合作,尤其是与该校深受欢迎的;创业;课程的学生开展合作。在阿斯彭理念节(Aspen Ideas festival)上,我听到了来自麻省理工学院(MIT)媒体实验室主管伊藤穰一(Joi Ito)的精演讲:源于建筑系的这项倡议,旨在力推不同类型的研究人员和创业者相互切磋。或者正如伊藤穰一所说,这一努力;与其说是跨学科的,不如说是反学科的;,因为它打破了研究与创业的传统定义。 Similar initiatives are under way elsewhere, such as the Krasnow Institute at the George Mason University in Virginia, not to mention longer-standing centres such as the Santa Fe Institute or Palo Alto Research Centre. Some foundations, such as the Alfred P. Sloan Foundation, are also funding silo-busting research: one recent case from Sloan is an initiative to combine the work of marine biologists with computer programmers to create a sort of ;Google fish; system for tracking sea life. 其他机构也在采取类似的行动,比如弗吉尼亚州乔治梅森大学(George Mason University)的克拉斯洛高等研究院(Krasnow Institute),更别提圣达菲学院(Santa Fe Institute)或帕洛阿尔托研究中心(Palo Alto Research Center)等历史更悠久的研究中心了。有些基金会,比如阿尔福莱德#8226;P#8226;斯隆基金会(Alfred P. Sloan Foundation),也在资助打破藩篱方面的研究:该基金会最近的一个项目就是让海洋生物学家与计算机程序员进行合作,创建一种用于追踪海洋生物的;谷歌鱼;(Google fish)系统。 Silo busting is sping into institutional quarters as well. At the Bank of England, economists such as Andy Haldane have collaborated with zoologists such as Robert May to study financial stability. At Bristol University and Carnegie Mellon, researchers are studying the parallels between nuclear science and financial markets, in tandem with some military groups. At the Cold Spring Harbor Laboratory in Long Island, there have recently been brainstorming sessions between statisticians, economists and medical researchers to develop innovative ways to measure and tackle cancer care. And these are just the examples I know of - countless others undoubtedly exist, too. 打破藩篱的做法也正在蔓延至其他类型的机构。在英国央行(BoE),安迪#8226;霍尔丹(Andy Haldane)等经济学家曾与罗伯特#8226;梅(Robert May)等动物学家合作,共同研究金融稳定性问题。在布里斯托尔大学(Bristol University)和卡内基梅隆大学(Carnegie-Mellon university),研究人员们正与一些军方人员一道研究核科学与金融市场之间的相似之处。在长岛的冷泉港实验室(Cold Spring Harbor Laboratory),一群统计学家、经济学家和医学研究人员最近在进行头脑风暴,试图找出衡量与应对癌症护理的创新途径。而这些不过是我所了解的例子,其他例子无疑也是数不胜数的。 If you want to be cynical, it is possible to argue that some of this activity is mere tokenism, or just a statistical aberration. After all, for every example of ;silo jumping; occurring in a university, government department or company today, there are numerous counter examples, where tunnel vision and tribalism predominate, and may be growing in power. The structure of most academic careers and research grants reinforces intellectual silos, and the growing complexity of technical operations in government and corporate bureaucracies tends to give ;specialists; entrenched power. If employees or researchers are going to jump across boundaries, they need resources, or ;slack;, and that tends to vanish at times of economic pain. 如果你要扮演怀疑人士的角色,你可以说这种行为只是表面现象,或只是一个统计偏差。毕竟,对于如今大学、政府部门和企业中的每一个;打破藩篱;的例子,人们都能找出无数反例与之对应,明;穴;底之见和同族意识仍是主流,其影响力或许还在增强。多数学术生涯乃至研究资助的架构,都会强化学科之间的;藩篱;;政府和企业机构的技术操作日趋复杂,往往增强了;专家;不可或缺的地位。如果员工或研究者打算;打破藩篱;,他们需要资源,或;空间;,而在经济不景气的时候,这两样往往都没有。 But there again, history suggests that the most powerful forms of innovation tend to happen when silo busting does occur. What defines whether a group or individual will be successful is whether somebody is mastered and trapped by silos - or can master and reorder them as needs and opportunities arise. So I, for one, applaud Crisp#39;s intellectual exploration with meerkats, and other aspects of zoology, particularly after his three-decade career. Who knows whether those mammals really can teach lawyers something; but we all have reason to look at the world with fresh eyes. Indeed, in that spirit I would love to hear of any other examples where individuals or institutions are trying to ;silo bust;; if nothing else, it could help broaden my own mind beyond the media world. Even without any vole rats. 但在这方面,历史经验似乎表明,最有影响力的创新往往诞生于;藩篱;被打破之时。集体或个人是否会成功,取决于人是被;藩篱;掌控和框死、还是能够在有需要和机会的时候掌控和重组原有的结构。因此,比方说我就认为,克里斯普有关猫鼬以及动物学其他方面的知识探索值得赞赏,他在从事律师30年后转而做这样的研究更是难能可贵。这些哺乳动物是不是真能教给律师一些东西,谁知道呢?但我们都应带着新鲜的眼光来观察世界。真的,从这个角度来说,我乐于知道更多个人或机构正试图;打破藩篱;的例子,即便没有任何其他收获,至少也有一样:这样的例子可能有助于拓宽我自己的思维,使其跳出媒体世界。这甚至不需要我研究什么田鼠。 /201208/194916江西省鹰潭希正医院治疗宫颈糜烂好吗

鹰潭哪家看妇科好韩国大学实世界首例克隆狼 (South Korean University Confirms World's First Wolf Clones)韩国一家名牌大学实,该大学的一个研究小组的确培育出世界首例克隆狼,从而结束了针对这个小组篡改数据的指称进行的数星期调查。首尔国立大学的一个专家小组星期五实,研究人员没有有意篡改数据,只是在撰写有关克隆狼的研究论文中犯了一些简单错误。这个克隆狼小组由李柄千领导,他们在2005年10月宣布克隆出两条母狼。一些科学家指称,3月出版的论文含有虚假DNA数据。李柄千承认有数据错误,并保改正。A top South Korean university has confirmed that a team of its researchers has created the world's first cloned wolves, ending weeks of investigation about the team's alleged manipulation of data.A panel from Seoul National University confirmed Friday that researchers did not intentionally manipulate data, but made some basic mistakes in writing the research paper on the cloned wolves. The team of scientists, led by Lee Byung-chun, announced it had cloned two female wolves in October 2005. Some scientists had alleged that the paper, published in March, contained false DNA data. Lee acknowledged the errors and vowed to correct them.科研新发现糖尿病基因联系 (Research Reveals New Genetic Links to Diabetes)美国和欧洲的研究人员发现了与一种最常见糖尿病有关的一组基因。在星期四出版的美国《科学》和《自然遗传学》杂志的若干文章中,研究人员说,他们已经确认出至少7种可以增加人类患二型糖尿病风险的新基因。科学家测试了几个国家数万人的DNA数据,确认出上述基因。科学家希望,这个发现能让他们研制新的药物来医疗、甚至防止一些人患糖尿病。二型糖尿病患者体内不能产生足够的胰岛素或不能有效利用体内的胰导素。胰岛素把人体内的糖份转换成能量。二型尿病患者还面临心脏病、肾衰竭、失明和截肢等多种风险。全世界目前大约有2亿糖尿病患者。Researchers in the ed States and Europe have discovered a new batch of genes connected to the most common form of diabetes. In a handful of reports published Thursday in the U.S.-based journals "Science" and "Nature Genetics," the researchers say they have identified at least seven new genes that could increase a person's risk to develop Type Two diabetes. The scientists identified the genes by testing the DNA of tens of thousands of people in several countries.Scientists hope the findings will enable them to develop new drugs to treat, or even prevent someone from developing the disease. Type Two diabetics cannot produce enough insulin, which processes sugar into energy, or cannot make efficient use of the insulin in their body. They are at risk of heart disease, kidney failure, blindness and amputations. About 200 million people around the world are affected by the disease. /200809/49806贵溪市中医院生孩子好吗 Four common bad habits combined — smoking, drinking too much, inactivity and poor diet — can age you by 12 years, sobering new research suggests.一项最新研究结果让人警醒:吸烟、酗酒、缺乏运动和饮食不合理等四个不良习惯加在一起,会让你看上去老12岁。The findings are from a study that tracked nearly 5,000 British adults for 20 years, and they highlight yet another reason to adopt a healthier lifestyle.这些发现来源于对近5000名英国成年人开展的一项长达20年的跟踪调查,调查结果进一步强调了健康生活方式的重要性。 /201005/104603鹰潭看妇科疾病的医院哪个最好

鹰潭妇科体检多少钱 鹰潭治疗内分泌多少钱鹰潭市红十字中西医结合医院可以做引产吗



鹰潭哪家看不孕不育的医院好 江西省鹰潭顺产哪家医院好中华网 [详细]
贵溪市妇幼保健医院妇科人流 鹰潭市长城医院人流收费标准 [详细]
鹰潭四维彩超多少钱 预约爱问南昌大学鹰潭医院无痛人流好吗咨询生活 [详细]
健门户江西铜业集团医院看妇科好不好 江西贵溪第五医院生殖科久久指南江西鹰潭顺产哪家医院最好的 [详细]