旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

鹰潭医院上环导医常识

来源:搜医大夫    发布时间:2017年12月18日 03:28:27    编辑:admin         

逆向式英语口语 所谓逆向,即反正统而为之。逆向式英语口语即先从听入手,把基本常用的英语句子听熟,掌握好语音语调,然后经反复操练,以把这些句子变成您自己的语言。逆向式英语口语每期十个句子,中英双语音结合,从基本常用句子入手,注重句子实用性,与您一起告别哑巴式英语。温馨提示:请听录音写出相应的口语句子,参考在第二页,注意要听写出句子才有效果的。。本期句子:1. 这个周末你有空吗?2. 我们还可以再见面吗?3. 能给我你的电话号码吗?4. 我们在哪儿见面?5. 要我开车去接你吗?6. 真对不起,我另有安排。7. 实在对不起,恐怕不行。8. 谢谢您的邀请,可是......9. 另找时间可以吗?10. 我希望你能来。 /04/66796。

很多人都说中国人喜欢客套,该客套的时候、不该客套的时候,大家都在客套。可是,你看看美剧、英剧里头,他们不也是客套话满天飞么?不信,我们一起来看看吧。 1. So far so good.目前为止,一切都好。。

B: Gross! What are you doing to yourself?A: Chill! I'm just curling my eyelashes.B: It looks like some kind of primitive form of torture.A: You're such a wimp! You're afraid of an eyelash curler.B: Well, you might pinch your eyelid! Or lose an eyeball!A: It just makes my eyelashes curl upwards. B: What for? A: More sales! /201101/123253。

Lesson 42:Browsing in a Bookstore本音频暂无文本。

吃西餐的时候,点餐是一门很有讲究的学问,本杰明这回好像做得不错哦,点了经典的红酒配奶酪,看来今天会是一个美好的夜晚了。Listen Read Learn Waitress: Are you y to order, sir?Benjamin: Yeah. I have a fancy for some wine tonight. Can you recommend something for me?Waitress: Our red wine is very famous. I'd suggest you try that.Benjamin: All right. What kind of red wine do you serve?Waitress: Here are a variety of red wines for you to choose. You can have a taste then make your decision then. Here is the wine .Benjamin: The dry red wine looks quite good. I'd like to try this one.Waitress: Then do you like any cheese to go with it?Benjamin: Why? Do I have to order that?Waitress: Oh, no. But cheese is the best thing to go with red wine. And we have really fresh cheese which will be free if you order red wine. Here are the pictures. Pick out something you like.Benjamin: That's really nice. I'd like this one. It looks very attractive.Waitress: What would you like for appetizer and dinner?Benjamin: Croissant for appetizer and two beef steaks for dinner.Waitress: How do you want your steaks, rare, medium or well-done?Benjamin: Medium, please?Waitress: Anything for dessert?Benjamin: Sure. We'd like to have Black Forest Cake for dessert.Waitress: OK. Please wait for s while. We'll get it done quickly!听看学务员: 先生,准备好点餐了吗?本杰明: 是的。我今天晚上想喝点酒。你有什么能为我推荐的吗?务员: 我们这里的红酒很有名。我建议您尝一下。本杰明: 好的。你们有什么红酒呢?务员: 我们有很多种红酒可以供您选择。您可以先尝一下再做决定。这是酒单。本杰明: 干红葡萄酒看起来不错。我想试试这个。务员: 那您想来点奶酪来配红酒吗?本杰明: 为什么?我一定要点吗?务员: 哦,不是的。不过奶酪是红酒最好的搭配。我们这里有非常新鲜的奶酪,而且如果您已经点了红酒的话,奶酪就是免费的。这里是奶酪的图片。选一些您喜欢的吧。本杰明: 这可真不错。我就来这种吧。它看上去很美味。务员: 请问开胃品和正餐您想要点什么?本杰明: 开胃品就来点牛角面包吧,正餐要两份牛排。务员: 请问要什么样的牛排,比较生的,适中的,还是熟透的?本杰明: 一般的就可以了。务员: 要来点甜点吗?本杰明: 当然。我们要黑森林蛋糕当甜点。务员: 好的。请稍等。马上就为您准备。 /200808/46569。

李华打电话给Larry,提醒他说好了晚上一起看电影。今天我们要学两个常用语:space cadet和running around like a chicken with its head cut off.LL: (Pick up phone) Hello?LH: Hi, Larry.LL: How are you, Li Hua?LH: 我挺好。你别忘了,说好了一起看电影,还有半个小时开演。LL: Oh shoot. Im so sorry Li Hua. It completely slipped my mind. I feel like such a space cadet.LH: Space cadet? 太空学员?太空学员常忘事儿吗?LL: Well not real space cadets, but as a saying ;space cadet; means someone who is off in space, or often forgets things that they need to do.LH: 噢,Space Cadet原来是说心不在焉,爱忘事儿的人。那你绝对合格!不然怎么会忘记约好跟我一起看电影呢。LL: I guess I just got caught up with this project for work. My space cadet coworker forgot to save it earlier, so we are back to square one.LH: 啊?你们的项目白做了,要从头开始?我以前写论文也出过忘记存盘的事。Ive acted like a space cadet before. 那你们要怎么办呢?LL: It hopefully wont be too big of a problem, but because he was a space cadet we will have to work a bit late tonight.LH: 就算是这样,你也不能忘了陪我看电影的事儿啊?This is no excuse for you being a space cadet!LL: I know. I am sorry.LH: 没关系,谁都有这种时候,我们教授星期一来上课,居然说把我们的作文落在了地铁上。Talk about a space cadet!LL: Ill say! What did he do?LH: 最后他找到地铁总站才找到。LL: Wow, he is lucky that he was able to find them again.LH: 可他还是很不好意思,所以给我们所有人一律加分。LL: That sounds like a pretty good trade off to me.LH: 是不错。看来有个做;space cadet;的教授,也不一定是坏事。言归正传,电影到底还看不看?LL: Lets shoot for the 8:30 showing. I think I will have the work done by then. Meet you at the theater?LH: 好,一言为定。Larry和李华在电影院大厅里碰头。LH: Larry, 你来得正好,电影马上就要开演了。LL: Yes, though Ive been running around like a chicken with its head cut off.LH: What? 你为什么要说自己象没头公鸡一样跑来呢?LL: Running around like a chicken with its head cut off means I have been running around frantically all over the place.LH: 噢,你是说自己忙得跑来跑去,中文里我们说,象没头的苍蝇一样,英文里说象没头的鸡,真有意思。你忙什么?LL: It turned out that there was more to the project than I originally thought, but I really wanted to come see this movie. I had to rush and wound up running around like a chicken with its head cut off.LH: 那Larry, 你说鸡真的会砍掉脑袋还跑来跑去吗?LL: I am not sure Li Hua. But the point is that if they do run around, it is chaotic. Similarly I was running all over the place at my office to try and get this project done.LH: 这倒让我想起我同学Carrie. 她星期天才知道星期一有项目展示,所以一整天都忙得昏天暗地。She was running around like a chicken with her head cut off!LL: What do you mean, Li Hua?LH: 她一直在自习室和图书馆之间跑来跑去,手忙脚乱的。LL: That certainly does sound right. After running around like a chicken with its head cut off, I feel pretty flustered too! How did Carries presentation turn out?LH: 说实话,我还真不知道,整个过程,我都在开小差儿。LL: It sounds like you were a total space cadet. What about you, have you ever had to run around like a chicken with its head cut off because you left something to the last minute?LH: 我?怎么可能!我做事从来都是井井有条,绝不会临时抱佛脚。LL: Sure. Well lets get our tickets and watch this movie.今天李华学了两个常用语。一个是space cadet, 指心不在焉,爱忘事的人。另一个是running around like a chicken with its head cut off, 意思是忙得象没头的苍蝇一样。 /166083。

take to sth like a duck to water 如鱼得水Means: to learn how to do something very easily without hesitation, fear or difficulty; naturally像鸭子下水般;不犹豫地;不惧怕地;无困难地;自然地。关于如鱼得水的故事,有兴趣的人可以看下:成语故事--如鱼得水【出处】《三国志·诸葛亮传》「先主与亮情好日密,关羽张飞等不悦。先主曰:『孤之有孔明,犹鱼之有水也。』」三国时期,曹操的实力很强大,刘备在还没有做皇帝之前,被迫依附于亲戚刘表的军队阵容,并且驻守新野这地方。可是刘备是个胸怀大志的人,他并不想长久寄人篱下,只做别人的军师。正好这个时候徐庶向他推荐诸葛亮是个难得的好人才,徐庶劝刘备一定要网罗诸葛亮。为了请诸葛亮协助自己获得天下,刘备曾经三次亲自到他住的茅庐拜访他,诸葛亮看到刘备非常诚恳,最后才同意与刘备见面。刘备向他请教许多治理国家的方法,诸葛亮仔细分析了当时的情势,建议刘备先占据荆州,这样才能有机会和曹操、孙权鼎足而立,互相抗衡。刘备很欣赏诸葛亮的见解,而且和诸葛亮的感情逐渐加深,高兴的刘备甚至对结拜兄弟关羽及张飞两人说:“我得到孔明的辅助,就好象鱼得了水一样非常快。”请看例句:1. He takes to life at university like a duck to water.他适应了大学生活,如鱼得水。2. She took to dancing like a duck to water.跳舞对她来说是件很容易的事情。3. What a surprise! Linda took to learning French like a duck to water.真想不到,Linda学习法语就像鸭子学游水那么轻而易举。 /200809/47890。

1. I can't stand her because she is a high-maintenance woman.Maintenance 这个词指的是维修、保养。汽车保养在英文里就是 maintenance。而所谓的 high maintenance 指的就是保养维修的费用很高,通常被用来形容女人很爱花钱,对自己很好,她们像一部设计精密、需要时时维修的机器。在王文华写的《蛋白质女孩》中,有一段写到高维修女子,就是从英语的 high maintenance 直接翻译过来的。实际使用中,只要把 high-maintenance 当成一个形容词用就行啦!你可以说"She is high-maintenance."或是 "My mom is a high-maintenance woman."。如果我们要形容一个女孩很难侍候,有大脾气该怎么说?很简单,就说"She is a princess."各位想想公主会是怎么个样子?当然是很难养的啦!不过如果老美跟你说"She is a princess."时,你要注意听他的语气,如果是讽刺挖苦的话当然就是指这个女孩子很难伺候,不过有时"She is a princess."也可以用来形容一个女孩子很高贵,气质出众。所以不同的语气可以代表不同的意思,请注意。 /201003/99583。

今天我们要讲的两个习惯用语都是以walk这个字为主的。Walk就是走路的意思。我们要讲的两个习惯用语一个是好事。另一个是坏事。我们先来讲第一个吧!To walk down the aisle. To walk down就是:走下去,aisle就是两组座位之间的走道,就像电影院,大礼堂和教堂里的走道一样。西方人结婚一般都要在教堂里举行婚礼。在举行婚礼时,新娘穿着白的礼,随着结婚进行曲从入口一直走到前面主持婚礼的牧师面前。因此,to walk down the aisle就是结婚。我们来举一个例子。这是一个人在讲英国查尔斯王子和戴安那公主的婚事。例句-1: Do you remember how the royal couple walked down the aisle in Westminster Cathedral over ten years ago? I hoped theyd be happy forever after and Im sorry to see them splitting up. 你还记得十多年前英国王族的一对夫妇在威斯敏斯特教堂举行婚礼的情况吗?当时,我真希望他们能从此永远幸福。现在看到他们分手真让我难受。这句话里提到的Westminster Cathedral,也就是威斯敏斯特教堂。历代英国国王都在这个教堂里举行加冕仪式。许多国王和名人也葬在这个教堂里。我们再来举一个例子。这个例子是在讲一个很现代化的女子对婚姻和事业的看法。这是她的在讲话。例句2: My sister says she wont walk down the aisle with the first man who asks her. What she wants is to establish a career and have some financial independence like so many women these days. 我讲她不会跟第一个向她求婚的男人结婚。她要先确立她的事业,在经济上具有一定的独立能力,就像现在许多妇女那样。这确实是许多美国年轻女子对生活的态度。而且这也是非常重要的,因为美国许多家庭现在单靠丈夫一人工作是不够家用的,所以妇女也必须有自己的职业。另外,美国的离婚率很高,要是女子没有自己事业,缺乏独立生活能力,一旦婚姻破裂,她们往往会发现自己处于非常被动的地位。你有没有听到过有关海盗的故事?很久以前,那些海盗往往在海上航行的时候拦劫船只,扣押船员和乘客。凡是他们认为没有用的人,他们经常会把他们扔到海里去。这就是我们要讲的第二个习惯用语:To walk the plank. Plank就是很厚的木板。那么什么是to walk the plank呢?他们先把一块木板放在船的一侧,板的一头从船身伸出去,就像一块跳水的跳板一样。他们逼迫那些他们不要的船员或乘客从板上走出去,然后,投入海中被淹死。这种海盗当然已经没有了。但是,to walk the plank 这个说法依然存在。它的意思是:被解雇。比如说,你可能会听说一个公司的销售部经理因为跟他的老板合不来而被迫to walk the plank。在美国政府里有许多官员是总统任命的,因此在老总统下台,新总统上任的时候,那些老总统任命的官员往往都被解雇,由新总统重新任命。下面这个例句就是在讲这种现象。例句3: When a new man goes to the White House, all the top officials appointed by the old administration have to be y to walk the plank to make room for the new president to appoint his own people. 当一个新总统进入白宫的时候,前政府任命的高级官员都得准备被解雇,好腾出位子来让新总统任命他自己的人。 像这种被总统任命的高级官员大约有两千四百人。可是为联邦政府工作的雇员一共有几百万。相比下来,高级官员的人数也不算太多。一个人刚买下一家装店。下面是一个朋友在对他提出忠告。这个朋友说:例句4: When you take over the store, think twice about making the manager walk the plank. It may not be easy to find another one as honest and efficient as he is. 当你接管店铺的时候,在是不是要解雇经理的问题上要三思而行。要找一个像他那样老实和工作有效的经理恐怕不是那末容易。 /163599。