当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

固原割一次包皮多少钱咨询频道宁夏省固原男科医生

2018年04月22日 03:26:18    日报  参与评论()人

固原协和泌尿专科医院割包皮多少钱固原哪个医院最好固原男性科医院哪里好 It is 10pm in the Madrid neighbourhood of La Latina, one of the city’s oldest areas, and the cobbled streets thrum with the sounds of people enjoying plates of gambas al ajillo and cocido Madrile?o. Restaurants are bustling at an hour when, in most other countries, chefs would be hanging up their aprons for the night.晚上10点,在马德里最古老的地段拉拉提纳,圆石铺就的街道上仍然人声鼎沸,人们品尝着蒜味虾和马德里烩菜。虽然这个时间点,大多数其他国家的餐厅已经打烊了,但这里的餐厅仍然人潮涌动。While travellers might attribute Spain’s late mealtimes to the country’s laidback Mediterranean attitude, the real reason is a little more peculiar. Spaniards are living in the wrong time zone, and have been for more than 70 years.尽管游客们可能会认为西班牙晚餐时间晚,是因为这个国家地中海式的闲适生活态度,但真正的原因有些奇怪。70多年以来,西班牙人一直生活在错误的时区里。Glance at a map and you’ll realise that Spain – sitting, as it does, along the same longitude as the UK, Portugal and Morocco – should be in Greenwich Mean Time (GMT). But Spain goes by Central European Time (CET), putting it in sync with the Serbian capital Belgrade, more than 2,500km east of Madrid.扫一眼地图,你就会知道西班牙坐落的经度与英国、葡萄牙和洛哥相同,因此应该采用格林尼治时间。然而,西班牙依照的是欧洲中部时间,与位于马德里东部2500多千米的塞尔维亚首都贝尔格莱德时间同步。So why are Spaniards living behind their geographic time zone?所以为什么西班牙人要按照落后于他们地理时区的时区生活呢?In 1940, General Francisco Franco changed Spain’s time zone, moving the clocks one hour forward in solidarity with Nazi Germany.1940年,弗朗西斯科?佛朗哥将军改变了西班牙的时区,将时间往前调了一小时,与纳粹德国保持一致。For Spaniards, who at the time were utterly devastated by the Spanish Civil War, complaining about the change did not even cross their minds. They continued to eat at the same time, but because the clocks had changed, their 1pm lunches became 2pm lunches, and they were suddenly eating their 8pm dinners at 9pm.那时西班牙人正因内战而苦不堪言,完全没心思去抱怨时间的更改。他们仍然在相同的时间点用餐,但因为记时的方式改变,他们午饭的时间也就由下午一点改为两点,以往晚上8点的晚餐时间也突然之间变成了9点。After World War II ended, the clocks were never changed back. However, in 2016, Spanish Prime Minister Mariano Rajoy announced that the government was working on a plan to implement a new workday schedule ending at 6pm as opposed to 8pm. One important element of the plan was evaluating the possibility of changing Spain’s time zone from CET to GMT – something that has sparked a heated discussion throughout the country.二战结束后,这个记时方式也没有再改回来,但2016年,西班牙总理马里亚诺?拉霍伊宣布,政府正在计划实施一个新的工作日日程,其中包括将下班时间由下午8点改为6点。这份计划最重要的一点,就是估算有没有可能,将西班牙的时区由欧洲中部时间改回格林尼治时间,这在全国引发了激烈的讨论。Being 60 minutes behind the correct time zone means the sun rises later and sets later, bestowing Spain with gloriously long summer evenings and 10pm sunsets. Those who run Spain’s tourist resorts believe that more sunlight is a large draw for visitors. The regional government of the Balearic Islands is strongly against returning to GMT and has even campaigned to maintain year-round summer time to allow visitors to take full advantage of the region’s mild winter climate.落后正确的时区60分钟意味着,太阳升起和落下的时间会往后推迟,这使西班牙享受到夏日极长的夜晚,以及晚上10点的落日。西班牙旅游度假区的负责人认为,更长的日照时间对游客吸引力很大。巴利阿里群岛政府强烈反对重新改回格林尼治时间,甚至倡议全年都保持夏令时,以使得游客能够充分享受巴利阿里群岛冬日温和的气候。But for many Spaniards, living in the wrong time zone has resulted in sleep deprivation and decreased productivity. The typical Spanish work day begins at 9am; after a two-hour lunch break between 2 and 4pm, employees return to work, ending their day around 8pm. The later working hours force Spaniards to save their social lives for the late hours. Prime-time television doesn’t start until 10:30pm.然而,对许多西班牙人来说,在错误的时区生活已经造成睡眠不足以及工作效率下降的问题。西班牙人工作日一般从早上9点开始,2点到4点这两小时进行午休,之后重新开始工作,大约晚上8点结束一天的工作。较晚的工作时间迫使西班牙人将社交生活挪到较晚的时间点。黄金时间的电视也是晚上10:30才开始。Meanwhile, in the northwestern region of Galicia, the sun doesn’t rise until after 9am in winter, meaning that residents are starting their day in the dark.同时,在西北地区的加利西亚,冬季太阳在9点后才升起,这让很多居民要在黑夜中开始一天的生活。“The fact that the time in Spain doesn’t correspond to the sun affects health, especially sleep,” said José Luis Casero, president of the National Commission for the Rationalization of Spanish Schedules, an organisation that has been campaigning for Spain to return to the correct time zone since 2006. “If we changed time zones, the sun would rise one hour earlier and we’d wake up more naturally, meal times would be one hour earlier and we’d get an extra hour’s sleep.”“事实是,西班牙的时间与太阳的运转规律不符,影响了人们的健康,甚至是睡眠,”何塞?路易斯?卡西奥说道,他是西班牙时间表合理化委员会的主席,这个组织自2006年起一直倡导让西班牙重回正确的时区。“如果我们改变了时区,那么太阳就会提前一小时升起,我们的起床的时间也能更正常,晚餐时间将提前一小时,这样我们睡眠时间也能增加一小时。”Spaniards have traditionally coped with their late nights by taking a mid-morning coffee break and a two-hour lunch break, giving them the opportunity to enjoy one of the country’s most infamous traditions: the siesta.西班牙人习惯通过上午的咖啡时间和两小时的午休来熬夜,这使他们有机会享受西班牙最臭名远扬的传统:午睡。Changing the workday would threaten Spaniards’ customary naptime, although whether or not citizens would mind is still up for debate. A January 2017 study by research company Simple Lógica found that less than 18% of Spaniards nap regularly, while nearly 60% never take a siesta. In fact, business owners in many of the country’s major cities and holiday resorts remain open during the midday break to cater to tourists.尽管市民们是否介意仍是个有待商榷的问题,但改变工作日的时间将威胁到西班牙人习惯的午睡时间。2017年1月,Simple Lógica调查公司的研究发现,不到18%的西班牙人有固定的小憩时间,而将近60%的西班牙人从来不午睡。事实上,西班牙主要城市和度假区的商业门店在午休时间照常营业,以迎合游客需求。Meanwhile, those who do nap express frustration when changes in their daily routine prevent them from sleeping mid-day.同时,这些会小憩的人表达了不满,因为改变他们的日常作息使他们无法睡午觉。“We should really banish the siesta in Spain because it doesn’t fit with reality,” Casero said. “And with the change of time zone bringing meal times forward and giving us an extra hour of sleep, there would be less need for a rest at midday.”“我们真的应该改掉西班牙午睡的习惯,因为这并不符合现实,”卡西奥说道,“并且如果时区改变能让用餐时间前移,增加一小时睡眠时间,那么午休也什么必要了。”When it comes down to it, economist Nuria Chinchilla, an expert in work-life balance at the Instituto de Estudios Superiores de la Empresa business school in Barcelona, feels that quality of life for Spaniards is more pressing than preserving an extra hour or two of evening light for tourists.经济学家努里亚?钦奇利亚是巴塞罗那IESE商学院研究使工作与生活达到平衡的专家,他认为,归根结底,西班牙人的生活质量比给游客们留出晚上一两小时的日照时间更重要。“We have continuous jetlag,” she said. “Tourism will always be there and tourists don’t care. The number of hours of sunlight will be the same, whether it is an extra hour in the morning or in the evening.”“我们一直都在倒时差,”她说道,“旅游业一直存在,游客们也不会在意。日照时间还是一样的,只是早晚日照的差别而已。” /201705/508849固原市原州区精神康复医院男科预约

平凉市第一人民医院阳痿早泄价格The U.S. military has conducted air strikes against Islamic State targets in Libya, the Pentagon said Monday.五角大楼星期一表示,美军对利比亚境内的伊斯兰国目标发动了空袭。The strikes were conducted in the Islamic State stronghold of Sirte at the request of the U.N.-backed Libyan Government of National Accord (GNA), according to U.S. and Libyan officials.美国和利比亚的官员说,这次空袭是应联合国持的利比亚全国团结政府(GNA)的要求对苏尔特的伊斯兰国据点发动的。The Pentagon says the president authorized the strikes in support of GNA-affiliated forces after they were recommended by Secretary of Defense Ash Carter and Chairman of the Joint Chiefs of Staff General Joe Dunford.五角大楼说,美国总统授权实施这次空袭,目的是给团结政府的部队提供援。建议发动空袭行动的是美国国防部长卡特和参谋长联席会议主席邓福德。Pentagon Press Secretary Peter Cook told reporters Monday one strike hit an IS tank that had directly challenged GNA-aligned forces and indiscriminately targeted civilians in the area. Another strike hit two IS vehicles.五角大楼发言人库克周一对记者说,一次空袭击中了伊斯兰国的一辆坦克,这辆坦克对利比亚团结政府的军队构成直接威胁,并且滥杀该地区的平民。另外一次空袭击中了该组织的两辆汽车。 /201608/458130固原市第一人民医院割包皮 固原哪家医院做包茎手术好

固原男科医院电话Don#39;t get lost now! Fascinating aerial pictures of China show what suburban life is like in the planet#39;s most populous country.  现在,可别迷路了哈!以下几组中国武汉的航拍图告诉你:在地球上人口最稠密的国家郊区生活是啥样的~  Shot from above, it would be hard to guess where these mesmerising pictures were taken.  从上空取景,你很难判断出这些让人目瞪口呆的照片是从哪里拍摄的。  They do, in fact, show the sprawling suburbia of Wuhan, a city in the planet#39;s most populous country, China.  事实上,这些照片展示了中国人口最稠密的城市——武汉——不规则的郊区区域。  Wuhan, in the Hubei province of central China, is home to 10million people - many of whom live in these colourful houses away from the high-rise city centre and factories.  武汉是中国中部湖北省的一座城市,拥有1000万人口。很多人都住在这些远离市中心和工厂五颜六色的房子里。  Wide, sweeping streets separate the neighbourhoods, and little ponds can be seen near some of the houses. The red roofs symbolise luck and happiness.  宽阔干净的街道将这些比邻而居的人分割开来。房屋附近还有一些人工湖。红色的屋顶象征着好运和幸福。  There has been a boom in residential construction in Wuhan in recent years; many of these houses were likely built during this time.  近几年来,武汉的房地产呈现了井喷式的发展。这些房屋大概就是在这段时间建设完成的。  Wuhan is twinned with Manchester in the UK, but the houses are a far cry from the terraces of the northern centre of industry.  武汉和英国的曼彻斯特很相似,但是这些房屋和曼彻斯特这个工业城市的北部中心的联排房屋还是有很大差别。  The city has many lakes and rivers running through it, which in recent years have been blighted by serious pollution.  武汉有很多条河流和湖泊流经而过,但是因为近几年来的严重污染而枯竭了。  The hazy city centre can be seen in the background of this shot, showing that it is in commuting distance for those living there.  被雾霾笼罩的城市中心在图的背景中隐约可见,图中也可以看到住在那里的人的通勤距离。  The multi-storey houses are all of a similar design and look to be relatively modern.  这些多层的房屋的设计都很相像,都比较现代化。 /201603/433449 Chinese authorities recently arrested a female school caretaker who allegedly poisoned kindergarten students in revenge for not getting a pay rise.近日,中国警方抓捕了一名女性保育员,她被指控因不涨工资而报复幼儿园学生。The suspect, who works at Hongri Kindergarten in the city of Dongguan in China, reportedly added schizophrenia medication to the students#39; meals.这名犯罪嫌疑人在中国东莞市的红日幼儿园工作。据报道,当时她在孩子们的饭中投放了一种治疗精神分裂的药物。Identified only by her surname Yang in the reports, the caretaker was responsible for cleaning at the school and serving meals to the students.报道中只透露该嫌疑人姓杨,是一位在学校内主要负责清扫工作、并给孩子们送餐的保育员。On March 15, ten kindergarteners who had lunches served by the suspect were immediately sent to a hospital by their parents after exhibiting signs of dizziness at home.在3月15日当天,有10位孩子在家出现了眩晕等情况,随后家长便立即将孩子送到了医院。这些孩子都曾在幼儿园内吃过杨某送来的饭。The school#39;s surveillance footage caught the caretaker adding unknown substances to the children#39;s meals. An investigation would later yield a bottle of a schizophrenia medication called clozapine, which was found at the caretaker#39;s home.据幼儿园的监控录像显示,这名保育员很可能向孩子的食物中添加了某种有毒物质。警方在调查时在其家中发现一瓶叫做氯氮平的治疗精神分裂症状的药物。According to the People#39;s Daily, her request for an increase in wages was earlier denied by the school.据《人民日报》报道,杨某之前曾一直要求给其涨工资,但校方予以拒绝。Upon questioning, she confessed that she used her own antipsychotic medication to poison the students for revenge.在审讯过程中,她承认自己是为了泄愤,才在孩子们的食物中投放了自己的抗精神病类药物。The news has sparked a massive reaction from netizens with many outraged by the caretaker#39;s actions.该新闻引起了网友很大的反响,许多人这名保育员的做法感到十分愤怒。;How could you relate a pay rise to the innocent children?; a Weibo user wondered.一位微用户道:“你怎么能够将涨工资和这些无辜的孩子们扯上关系?”;She would be strictly punished,; another commented.另一位用户则:“她将会受到严厉的惩罚。” /201704/501869泾源县妇幼保健治疗睾丸炎多少钱固原治疗包皮过长哪家医院最好

固原治疗前列腺炎费用多少钱
固原正规男科医院在哪
固原人民医院有男科吗大河晚报
固原去哪割包皮
大河门户固原包皮龟头炎要怎么治
宁夏省固原治疗内分泌多少钱
固原国家农业科技园区不孕不育预约
所隆德县中医院治疗阳痿早泄百姓分类宁夏第二人民医院看男科好吗
120指南包皮手术固原多少钱咨询频道
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

彭阳县男科医生
所隆德县中医院治疗阳痿多少钱 固原那些医院是私人医院普及卫生 [详细]
固原在线咨询医生
宁夏第二人民医院男科电话 平凉男科妇科网上预约 [详细]
固原性医院哪家比较好
固原治疗睾丸炎到哪家医院 京东助手固原男科妇科网上预约光明养生 [详细]
固原市一医院治疗前列腺炎多少钱
康泰分享固原协和医院挂号预约 固原协和泌尿专科医院男科医生赶集指南固原治疗生殖器疱疹的医院哪家最好 [详细]