天涯部落

小圈子,大声音!呼朋引伴网聚部落!

创建新部落?

固原泾源县男科医生

楼主:度分享 时间:2017年10月24日 14:00:49 点击:0 回复:0
脱水模式给他打赏只看楼主阅读设置
It means the living can slip away, for now.这意味着现在活着的动物可以逃跑。Shell not go far, for shell be back again,up to eight times during a single breeding season to deposit up to 100 eggs on each visit.它不会走的很远,而且将会再次回来,一个繁殖季节它会往返八次,每次会产下100个蛋。Only then can she head back to her feeding grounds,where who knows what will happen to her.只有那之后它才会掉头返回它觅食的地方 在那里有人知道将会发生什么。Away from the Great Barrier Reef, sea turtles are caught to eat.远离大堡礁,海龟也会被捕食。And sharks arent immune either.鲨鱼也不会幸免。These tiger sharks bear the scars of hooks from long-line fishing.这些鲨鱼携带着被长线的钩子留下的疤痕。Its not surprising then that the older sharks are conspicuous by their absence.所以年长的鲨鱼,因为缺席而显得显眼并不让人吃惊。While at Raine Island, the sharks and turtles are in a sanctuary,but even sanctuaries can come under threat.在雷恩岛,鲨鱼和海龟都是生活在避难所里,但是避难所也会受到威胁。Although not necessarily from us.尽管不是来自于人类。Brief thunderstorms are a welcome break from the heat and humidity,but they can also build into the mother of all storms.短暂的暴风雨能使人短暂摆脱湿热的天气,但是它们也能形成所有的暴风雨。The summer heats up the ocean,creating tropical storms that spiral in from the Coral Sea.夏天海洋被加热形成的热带风暴从珊瑚海螺旋上升。In America, storms of this intensity are known as hurricanes,and in Japan theyre called typhoons.在美国,这种强度的暴风雨被称为飓风,日本人管它叫台风。But here theyre known as cyclones.但是人们熟知的叫气旋。 译文属201511/412820Russian politics俄罗斯政治Fear and loathing恐慌与厌恶同在How the Kremlin is using the law for political ends克里姆林宫如何操纵法律以达政治目的For generations of Russian leaders, the law has been a tool of state power, not a limit on its abuse. In recent months, as Vladimir Putin, Russia’s president, and his advisers have navigated an unfamiliar political environment, they too have fallen back on a kind of nominal legalism, in which the law is less for protecting the citizenry than an instrument of power.对于几代俄罗斯领导人而言,法律已经成为他们攫取国家权力的工具,而不再是限制权力滥用的利器。最近几个月以来,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京及其顾问开创了一种不同的政治局面,从而回归到了一种名义上的守法主义之路上。如此,法律与其说是用来保护民众利益,不如说是一种权力工具。As the Kremlin sees it, compared with uglier measures of neutralising dissent, the law is an “efficient and civilised tool” that allows for a certain “wiliness,” says Mikhail Krasnov of the Higher School of Economics. In practice, that means the law can be deployed selectively against political opponents, or laws can be drafted to solve immediate problems.俄罗斯高等经济学院教授米凯尔·克拉斯诺夫称,在克里姆林宫看来,相比其他“更卑劣的‘和谐’手段而言,法律这种“有效而文明的工具”留有一定的“周旋”余地。事实上,这就意味着当局可以选择性地使用法律来打压政敌,或者可以拟定相关法律解决迫在眉睫的问题。On September 14th a majority in the Duma voted to strip Gennady Gudkov of his seat in parliament, after a committee found him in violation of a law that prevents deputies from profiting from private business while in office. Mr Gudkov, a deputy with the left-leaning Just Russia party, says he was targeted for being the most outspoken member of a small anti-Kremlin group of lawmakers. Moreover, his past as a KGB lieutenant colonel made him not just an opponent, but a traitor.9月14日,杜马多数票决议剥夺根纳季·古德科夫的议员资格,因为某委员会裁定,古德科夫违反了俄罗斯禁止议员在职期间从私有企业牟利的法律。古德科夫是中左翼的公正俄罗斯党议员。他说,他之所以成为攻击目标,是因为他是一小撮反对俄罗斯当局的立法者中最直言不讳的一员。此外,他曾是克格勃的一位陆军中校,如此一来,他不仅被人视为政敌,还被当做叛徒。The committee’s allegation may indeed be true (though other politicians attract no ire for living strangely well on modest salaries). But Mr Gudkov’s version of events rings true. His troubles began only when he started speaking at anti-Putin rallies and giving impassioned speeches in the Duma against Kremlin-favoured legislation. He says that his expulsion shows that not only “is it possible to distort the law as convenient” but that “it’s possible to go entirely beyond the law without consequence.”委员会的指控也许的确没错(尽管其他官员薪资不高却过得出奇滋润,而且没有招致不满)但是古德科夫的说法听起来也不无道理。他开始在反普京集会中发言,在议会上慷慨激昂地反对有利于当局的立法时,麻烦就找上门了。古德科夫称,除名一事表明,当局不仅“有可能歪曲法律以图便利”,还“有可能完全凌驾于法律之上而不用承担后果”。The past months have been a busy season for the Russian legal system. In August three women from a punk collective, Pussy Riot, were sentenced to two years each in prison for an anti-Putin stunt in a Moscow cathedral. In June a package of new repressive laws was voted into force by the Duma. It raised fines for unsanctioned demonstrations and required foreign-funded NGOs to register as “foreign agents” (the authorities have just told one of the main sources of such grants,America’s USAID aid agency, to cease operations). Other laws recriminalise libel and create a blacklist of (loosely defined) offensive websites.过去几个月,俄罗斯法律系统忙得不可开交。八月,造反猫咪乐队(一朋克女子乐队)因在莫斯科救世主大教堂进行反普京表演而被判两年有期徒刑。六月,杜马投票通过了一系列新的压制性法律,提高了对未审批游行的罚金,并要求外资非政府组织注册为“外国机构”(当局还刚刚勒令此类资金主要来源之一——美国国际开发署在俄分机构停止活动)。其他法律还重新将诽谤定为犯罪,并将一些(宽泛定义上的)激进网站列入了黑名单。Taken together, these new laws are not as likely to be consistently enforced as much as they are meant to intimidate. Above all, the goal is to put the opposition and its supporters in a state of permanent legal jeopardy.总的来说,这些新规更多地是起威慑作用,而不一定会被一直执行下去。其最重要的目的是将反对派及其持者置于一种持久性的法律困境之中。The Russian legal code is a thicket of often contradictory rules and responsibilities. Ella Paneyakh of the Institution for the Rule of Law at the European University of St Petersburg says that owners of small and medium-sized businesses “cannot even keep track of the law, let alone decide whether to follow it.” That leaves them vulnerable to arbitrary predation by law-enforcement bodies.俄罗斯的法律条文错综复杂,充满了相互矛盾的条文和义务。圣彼得堡欧洲大学法治研究院的Ella Paneyakh称,中小型企业主“甚至无法读懂法律,更不用说决定是否会遵循它了”。这就让他们对执法部门的专制执法没有抵抗力。This sense of opacity and impenetrability gives the authorities the upper hand. The overall impression, says Igor Kalyapin of the Committee Against Torture, is that the “law is the property of those of who enforce it, and written exclusively for them.” Mr Kalyapin, who defends victims of police abuse in Chechnya, is now the subject of a criminal probe for releasing information from an ongoing investigation, a little-used law that even the main police investigator in the relevant case says should not apply. Mr Kalyapin attributes his legal troubles to his organisation’s work in documenting abuses in Chechnya.法律的不透明及晦涩使当局占了上风。联合国禁止酷刑委员会主席Igor Kalyapin说,法律给人的整体印象是:“法律是为法律执行者专门撰写的,归他们所有”。Kalyapin为车臣警察滥用职权的受害者辩护,现在却因泄露一项尚在进行的侦查的信息而接受刑事调查。禁止泄露调查信息是一条很少使用的法律,甚至连相关案件中的主要警方调查人员都认为其并不适用。Kalyapin认为,他身陷法律纠纷的原因在于他的组织记录了警察在车臣滥用职权的行径。The danger in using the law to solve short-term political problems, say people inside the Kremlin as well as its critics, is that it risks creating a precedent. Legal sanctions, even when subjectively applied, can take on a momentum of their own. In the Duma, members of ed Russia worry that their vote to expel Mr Gudkov might lead to a broader purge of Duma representatives who have commercial interests. For that reason, Mr Gudkov would have kept his seat if the vote had been secret, says a ed Russia deputy. “There is a lot of fear,” he says. “A lot of people came to the Duma so as to protect their business.”克里姆林宫内部人员及其员称,利用法律解决眼前的政治问题存在树先例的风险。法律制裁(一旦开了先例),便有可能一发不可收拾,即便施行者只是主观为之。统一俄罗斯党的杜马议员担心,他们驱逐古德科夫的决议会引发一场更为广泛的清除,导致其他从事商业活动的杜马议员被除名。一位统一俄罗斯党议员称,基于这个原因,如果投票是秘密进行的话,古德科夫还有可能保住自己的位子。“现在人人自危”,他说,“因为许多人进入议会就是为了保护自己的商业利益”。 翻译:陈莎莎译文属译生译世 /201607/455326Johns theory supports one legend that tells a brutal and merciless execution, after having surrendered his kingdom, the king and his ministers were beheaded on the spot, the royal women also met an equally gruesome end, there is a poem that purportedly tells of the massacre,一则述说残忍死刑的传说持约翰的理论,投降后的国王及大臣当场被斩首,公主嫔妃亦命运悲惨,一首诗述说这场大屠杀。it describes how the royal women were taken and thrown from the palace ramparts, to the people below these brightly dressed princesses look like spring flowers falling from heaven, the Ladakhis soldiers yelled and shouted to see more and more flowers.这首诗描述公主嫔妃被人从王宫的碉楼丢下去,这些穿着华的公主皇妃,看来就像天堂掉下来的鲜花,拉达克人高兴大喊着要看更多的鲜花。As for the abbot, he met his doom with the end of Ladakhis sword, treachery was repaid by treachery, as he was double crossed by his supposed allies, but a mystery still remains, why was Tsaparang entirely abandoned?国王的胞弟死在拉达克人的利刃之下,背叛换来背叛,他死在他所认定的盟友手中,但谜团仍未解开,为什么札布让整个被荒弃?From the top of the citadel, you can still see the imprints left by the ancient aqueduct, following the contours of the hill,从札布让的碉楼然可以看见被丢下的公主皇妃留下的印记。even the legend Tsering Gyalpo speaks of has a basis in science, Guge is in the shadow of three of the worlds largest mountain ranges, the Himalayas, the Karakorum and the Kunlun.和嘉波才让所说的传说得到印,古格王朝位在世界最大三座山脉之中,喜马拉雅山,喀拉昆仑山及昆仑山。译文属201605/444016Global accounting standards全球会计准则Closing the GAAP弥补差距America’s commitment to international standards is in doubt美国是否会如约与国际准则接轨尚未确定Like railway tracks that appear to converge but never actually intersect, the project to get the world’s big economies to use the same accounting standards cannot quite close a vital gap. America’s public companies currently release financial statements based on the country’s own “generally accepted accounting principles” (GAAP). On July 13th the staff of the Securities and Exchange Commission (SEC) released a long-awaited report on whether America should adopt international financial reporting standards (IFRS), which are accepted by over a hundred countries. The SEC staff declined to recommend IFRS, in a paper that was more negative than observers had expected.铁轨看似无限靠近,却永无相交之日,让世界大经济体们使用统一会计准则的方案也如铁轨一般,无法消除最重要的差距。目前,美国上市公司以美国自己的“公认会计准则”(GAAP)为基准,发布了一份财务报告。7月13日,美国券交易委员会(SEC)的工作人员就美国是否应采用国际财务汇报准则(IFRS)公布了一份备受期待的报告,国际财务汇报准则现已被一百余个国家所接受。而美国券交易委员会的员工却拒绝在这份消极程度远超观察员预期的论文里推荐IFRS。American adoption of IFRS seemed likely once. The big accounting firms, many multinational companies, the SEC’s own bosses and the G20 club of big economies all blessed the idea of global standards. A parallel project of “convergence”, whereby America’s accounting-standards body and the International Accounting Standards Board (IASB) issued norms together, was meant to narrow the gap, making it simpler and cheaper for America to move across.美国一度与采用国际财务汇报准则擦肩而过。大型会计事务所、众跨国公司、美国监会的顶头上司以及大经济体组成的G20俱乐部都曾对全球标准这一想法大加赞赏。这项“趋同”的平行方案旨在缩小两项准则间的差距,根据该方案,公司可采用美国会计标准和国际会计准则委员会(IASB)颁布准则进行平行记账,使美国的转换过程更平稳,耗资更少。But the convergence process—in areas like leasing, insurance and losses on financial instruments—dragged on longer than expected. Bob Herz and Sir David Tweedie, former heads of America’s Financial Accounting Standards Board and the IASB respectively, left their jobs in 2010 and 2011, further dissipating momentum. The SEC itself is distracted by the task of implementing the Dodd-Frank financial-reform law. All agree that no further decisions will occur before America’s presidential election.然而在租赁、保险、金融工具亏损等领域,趋同的进程拖的比预期更长。前美国财务会计准则委员会(FASB)主席鲍勃·赫兹(Bob Herz),以及前IASB主席大卫·特维迪爵士分别于2010年和2011年离职,进而冲淡了趋同的势头。美国券交易委员会肩负落实《多德-弗兰克金融改革法案》的重任,无暇顾忌趋同。各方都赞同,在美国总统选举前,不会就此事做近一步决定。Boosters continue to talk up IFRS. The head of the IASB, Hans Hoogervorst, called the momentum behind them “irreversible” in a statement issued after the gloomy SEC report. He points out that Japan is the only country whose future move to IFRS may be affected if America stays away. Russia and Canada are recent adopters; China may join them. But a global standard without the world’s biggest economy looks hollow. Four Americans sit on the IASB’s 16-person board in London. Should they get the boot if America rejects the international standards? “I don’t want to think about that right now. We still count on their commitment,” says Mr Hoogervorst.持者们继续大肆宣扬IFRS。在悲观美国监会报告发布后,IASB主席汉斯·胡格沃斯特发表声明称,两项准则趋同的势头“不可逆转”。他指出,如果美国选择置身事外,唯有日本会受其影响,在未来向IFRS迈进的途中犹豫不决。俄罗斯和加拿大新近成为采纳国;中国或即将加入。但是,一个没有世界最大经济体参与的全球标准看似有点浪得虚名。位于伦敦的国际会计准则理事会由16名理事组成,其中有4名美国人。倘若美国拒绝这项国际准则,他们是否会因此被解雇?胡格沃斯特先生说,“我现在不愿想这事,我们仍期望美国能遵守承诺。” 翻译:王葭苇译文属译生译世 /201607/453303

Russia has named Slade mere Putin man of the year for the 15th year in a row.15th year in a row.俄国已经连续15年将瓦德米尔·普京选为年度人物了 连续15年哦Putin got 143 million votes and the guy,he was up against got killed in a mysterious voting accident.普京得到了1亿4千3百万票 他的竞选对手 死于船只神秘事故You think Putin was nervous last night,pacing in front of the phone?你觉得普京昨晚会紧张吗 在电话前不停踱步And the guy who got killed in the boating accident,the boat was in a warehouse.死于船只事故那家伙 那艘船还在仓库里呢But no investigation.Not one.但无人展开调查 完全没有This is a kind of cool news.A ;walking dead; Spinoff is going to be set right here in Los Angeles.这挺酷的 《行尸走肉》的衍生剧 将把故事背景设置在洛杉矶The Zombies are expected to do the two things in L.A refuse to do,walk and eat meat.僵尸将做洛杉矶人民不肯做的两件事 走路和吃肉Jeb bush making a lot of news.Jeb bush put up a facebook post about possibly running for president,and it was full of typos.杰布·布什最近总上新闻 杰布·布什在脸书上发表了帖子 关于将来可能参加总统竞选 但通篇错字After ing it,George W.Bush asked what typos?It looks fine.读过之后 小布什问 什么错字 没问题啊The porn industry has been in court arguing that making porn actors were condoms,Violates their first amendment rights.色情产业在法庭上抗辩 逼迫色情明星戴套 有违他们的第一修正案权利Porn is protected by the pursuit of life,liberty and the pursuit of safe happiness.他们还称 受追求生命 自由 和追求虚假幸福的权利所保护201610/471640

Young trevally, they dart for the fish, causing them to panic and break ranks.澳洲鲹鱼飞快地冲向鱼群,恐慌的鱼群四下逃散。By putting themselves in the midst of the shoal, the sharks are in a perfect position to exploit the chaos.而这对等待在浅滩的鲨鱼来说,是浑水摸鱼的好机会。For a hungry lemon shark, no water seems too shallow.一条饥饿的柠檬鲨可以在任何浅水中活动。The sharks are able to use these special tactics to feed inshore, because of the rhythm of the tides, which change conditions every few hours.鲨鱼们这种独特的近岸狩猎策略是为了适应每几个小时就发生一次的潮汐,适应周而复始的变化而发展出来的。The cycle of day and night also has a dramatic effect on everything that lives on the reef.还有日夜的循环,也能产生出戏剧性效应,进而影响着珊瑚礁中的每个生物。 201411/341639

  • 固原市原州区人民医院治疗包皮包茎多少钱
  • 平凉治疗阳痿多少钱管生活
  • 固原治疗尿道炎哪个医院好赶集在线
  • 固原男科医院好
  • 固原包皮治疗价格导医中文
  • 固原协和医院成立于什么时间豆瓣信息固原什么医院可以治梅毒
  • 88面诊宁夏固原割包皮哪家医院最好
  • 京东门户固原市协和医院前列腺炎多少钱导医生活
  • 固原隆德县男科医院在那儿
  • 所隆德县中医院泌尿系统在线咨询周诊疗
  • 固原治疗男科康泰典范固原人民医院割包皮多少钱?
  • 固原协和泌尿专科医院男科专家
  • 当当乐园原州区男科预约
  • 固原西吉县男性专科
  • 同城分享固原协和泌尿专科医院男科医生搜索生活
  • 百家互动固原包皮哪家医院好
  • 固原治疗男性前列腺搜医门户固原市医院泌尿科女
  • 求医常识宁夏固原治疗前列腺炎哪家医院最好最新知识
  • 固原协和医院包皮手术怎么样管新闻
  • 宁夏省固原协和医院泌尿系统在线咨询
  • 固原协和泌尿专科医院割包皮手术价格
  • 医苑信息固原西吉县男科预约
  • 丽助手固原市中医医院阳痿早泄价格
  • 固原市 割包皮时空卫生
  • 固原市人民医院男科大夫
  • 宁夏省固原泌尿科咨询
  • 固原市第一人民医院前列腺炎多少钱
  • 宁夏第二人民医院男科专家挂号华面诊
  • 龙马常识固原前列腺炎的检查费用
  • 固原治疗生殖器感染一般多少钱
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐

    发表回复

    请遵守天涯社区公约言论规则,不得违反国家法律法规