当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文


2017年12月18日 03:30:23    日报  参与评论()人

重庆调理月经哪好重庆盆腔炎多少钱Audi, the luxury German carmaker owned by Volkswagen, plans to work with China’s three biggest technology companies to enhance its reputation for building connected cars.大众(Volkswagen)旗下的德国豪车制造商奥迪(Audi)计划与中国三大科技公司开展合作,以增强其打造联网汽车的声誉。At its annual summit in Shanghai on Sunday, Audi signed agreements with Tencent, Alibaba and Baidu, saying it will work closely with each in data analysis, internet-vehicle platform building and urban intelligent transport.在上周日于上海举行的年度峰会上,奥迪与腾讯(Tencent)、阿里巴巴(Alibaba)和百度(Baidu)签署协议,称将与这些公司在数据分析、互联网-车辆平台建设和城市智能交通等领域密切合作。Audi’s move is the latest example of a traditional carmaker linking up with software specialists to avoid being left behind, as new entrants compete on self-driving vehicles and so-called internet of things connectivity. 在市场新参与者在自动驾驶汽车和物联网上展开竞争之际,奥迪此举是一家传统汽车制造商与软件专家联手以免落后的最新例。In July, German rival BMW teamed up with Israeli sensor maker Mobileye to produce autonomous cars over the next decade.今年七月,德国竞争对手宝马(BMW)联手以色列传感器厂商Mobileye,拟在未来10年生产自动驾驶汽车。China is the world’s largest car market for new cars, and while Audi lags behind BMW and Mercedes in the global luxury market, it has been China’s number one luxury car brand by sales since 1988 — when it established a joint-venture with partner Chinese First Automobile Works.中国是世界上最大的新车市场,而尽管奥迪在全球豪车市场落后于宝马和奔驰(BMW),但它自1988年(那年豪迪与中国第一汽车制造厂(Chinese First Automobile Works)组建了一家合资企业)以来一直是中国销量最高的豪车。From January to July this year, Audi sold 336,580 cars in China, accounting for almost one in- three of the brand’s global sales. 今年1至7月,奥迪在中国的汽车销量达到33.658万辆,占该品牌全球销量近三分之一。However, its rivals are catching up. 然而,它的竞争对手正在迎头赶上。Audi sales were only up 6.5 per cent, while BMW deliveries were up 8.5 per cent and Mercedes sales climbed 32 per cent, to 287,753 and 257,276 respectively.奥迪销量增幅只有6.5%,而宝马和奔驰的销量分别增长8.5%和32%,至28.7753万辆和25.7276万辆。Maintaining the lead requires investing in internet-connected technology, analysts argued. 分析师们提出,保持领先要求投资于联入互联网的技术。Arndt Ellinghorst, at Evercore ISI, said Chinese car buyers appear to be even more connected than people in the western world, in part because the average buyer is 36 years old — 10 years younger than in the US and 20 years younger than in Germany.Evercore ISI分析师阿恩特#8226;埃林霍斯特(Arndt Ellinghorst)表示,中国购车者似乎比西方买家的联网程度还要高,部分原因是中国买家的平均年龄为36岁,比美国年轻10岁,比德国年轻20岁。In 2013, Audi opened a research and development centre in Beijing to develop technology that it will aim to monetise in China first, and then export globally.2013年,奥迪在北京设立了一个研发中心,力求开发首先在中国投入商用、然后输出至全球的技术。The Chinese are early adopters. 中国人乐于尝试新技术。If you’re not here with the latest stuff, then you can’t win, said Martin Kühl, an Audi spokesman in Shanghai.如果你在这里拿不出最新的东西,那你是赢不了的,奥迪在上海的发言人马丁#8226;屈尔(Martin Kühl)表示。Mr Kühl said Audi has aly been successful developing technology in China and then deploying it elsewhere. 屈尔表示,奥迪已成功地在中国开发技术,然后将其推广至其他地方。Touchscreen technology developed in Beijing is now being used by engineers in Germany.在北京开发的触摸屏技术,如今被德国的工程技术人员采用。Audi’s relationship with Alibaba aly goes back a decade. 奥迪与阿里巴巴的关系可以追溯到10年前。This year, the two companies have been working on 3D maps and traffic data technology that Mr Kühl said is high-resolution, providing almost real-life pictures of buildings.今年以来,两家公司合作研发3D地图和交通数据技术;屈尔表示,这种高分辨率技术提供近乎真实的建筑物图像。This kind of map material is not even available outside of China, he said. Alibaba has done a really great job and we’ve been the first to use this data, to use these maps.这种地图资料在中国以外根本无人提供,他说,阿里巴巴做了真正了不起的工作,而我们能够率先利用这些数据,利用这些地图。It is not yet clear when the technology will made available in Europe but Mr Kühl said the interface can be linked with a different data feed, enabling Audi to link it with services from Google or HERE, the navigation software Audi joint-purchased with BMW and Daimler last year for Euro2.8bn.尚不清楚该技术何时将在欧洲推出,但屈尔表示,相关接口可链接不同的数据馈送,使奥迪能够将其与谷歌(Google)或HERE的务链接;HERE是奥迪去年联手宝马和戴姆勒(Daimler)斥资28亿欧元收购的导航软件。Audi’s relationship with Baidu began two years ago and, next year, it plans to introduce Baidu CarLife, a local competitor to Apple’s CarPlay, into its cars. 奥迪与百度的合作始于两年前,明年它计划在自己的汽车中推出百度CarLife,后者是苹果(Apple) CarPlay的本地竞争产品。This app includes free navigation software from the Chinese search giant as well as support for third-party apps.这款应用包含来自百度这家中国搜索巨擘的免费导航软件,并持第三方应用。Of course we also offer Apple CarPlay in China but there are more Chinese using the local services, Mr Kühl said.当然,我们在中国也提供苹果CarPlay,但是更多的中国人使用本地务,屈尔表示。With Tencent, Audi is working to integrate WeChat MyCar services for location sharing and music sharing. 至于腾讯,奥迪正致力于集成微信(WeChat) MyCar务,用于地点共享和音乐共享。The two companies started co-operating earlier this year.这两家公司是在今年早些时候开始合作的。 /201609/465990重庆爱德华治疗子宫内膜炎多少钱 China’s biggest internet companies have agreed to share data with government authorities in an effort to eliminate fake online reviews for services such as taxi rides and restaurants.中国最大的一些互联网公司已同意对政府机构共享数据,这一努力旨在消除对出租车、餐馆等务的虚假网络。Alibaba, Tencent, JD.com, 58.com, Didi Chuxing and Baidu have all agreed to support the initiative, which aims to improve consumer trust online in a country where faking sales and reviews is commonplace in ecommerce. The practice, known in Chinese as “brushing”, is used by merchants to gain prominent placement and more sales.阿里巴巴(Alibaba),腾讯(Tencent),京东(JD.com),58同城(58.com)、滴滴出行(Didi Chuxing)以及百度(Baidu)都已同意持这一举措,此举旨在提高消费者在网上的信任感。中国电子商务中充斥着虚假销售和,商家用“刷单炒信”的方式获取更靠前的排位和更多销量。The National Development and Reform Commission, a key government agency, said yesterday that the agreement to fight “credit manipulation” would be part of a larger project announced last year to create a national “social credit system” aimed at promoting online trustworthiness.中国国家发展和改革委员会昨日表示,打击“炒信”协议是全国“社会信用体系”大型项目建设的一个组成部分,该项目于去年宣布,旨在提高网络上的可信度。“This [brushing] industry is becoming bigger and bigger, causing increasing danger to the healthy development of e-commerce business,” said Zhao Chenxin, an NDRC spokesperson.发改委新闻发言人赵辰昕表示:“(‘炒信’)产业链规模越来越大,对电子商务健康发展的危害越来越突出。”Despite the pro-consumer rhetoric, there were worries that tightening rules on online reviews and transactions would help the government create more accurate profiles of Chinese citizens. The NDRC would be compiling a “credit blacklist” as part of a “joint disciplinary scheme,” one official acknowledged.这一说法虽然听起来有利于消费者,但也有人担心,收紧关于网络和交易的规定将帮助政府创建更准确的中国公民资料。一位官员承认,发改委将编制“炒信黑名单”,作为一项“联合惩戒制度”的一部分。The “social credit” plan published last year aly has the aim of using algorithms and big data to rate not just citizens’ creditworthiness, but their overall “honesty” and “trustworthiness”.去年发布的“社会信用”计划已然确立了这样的目标:不仅要用算法和大数据对公民信用评分,还要对他们的整体“诚实度”和“可信度”评分。“The incentive scheme for integrity and joint disciplinary scheme for dishonesty is an important part of China’s social credit system,” said Zhou Min of the NDRC’s state information centre.发改委国家信息中心副主任周民表示:“守信联合激励和失信联合惩戒是我们国家社会信用体系建设顶层设计的一项重要内容。”Privacy advocates fear the system is actually designed for mass surveillance. So far, however, government efforts have been largely theoretical. A draft of the plan said it would “use encouragement” to increase trust online.主张保护隐私的人们担心该体系实际上是为大规模监视而设计的。但到目前为止,政府的努力基本还停留在理论上。该计划草案表示将“运用激励”来增加网络上的信任度。The system depends on China’s largest internet groups sharing user data, although no details of what would be provided to the government have been released. One employee of a large internet company admitted “this is mostly driven by our government relations people and we don’t have any details”.这一信用体系取决于中国大型互联网公司对其共享用户数据,不过关于哪些信息会被提供给政府的具体情况尚未披露。一家大型互联网公司的员工承认,“这主要是我们负责政府关系的人员推动的,我们不清楚任何细节”。Baidu, China’s largest search engine, and Alibaba, the ecommerce group, said they believed the system would help protect consumers against fraud.中国最大搜索引擎百度以及电商集团阿里巴巴表示,他们相信该体系有助于保护消费者免受欺诈。 /201610/474132长寿女人不孕不育治疗医院

重庆那所妇科医院好秀山土家族苗族自治县生孩子那个地方好 重庆医科大学附属第一医院四维彩超预约

綦江输卵管如何检查 重庆爱德华综合医院治疗大便出血多少钱重庆哪所医院看妇科好



万州治女人不孕医院 沙坪坝 不孕 医院华龙对话 [详细]
重庆爱德华医院人流手术多少钱 重庆爱德华医院药流多少钱 [详细]
重庆市第四人民医院输卵管 求医大全渝中区治疗输卵管堵塞飞度云乐园 [详细]
百家诊疗垫江忠县开县体检多少钱 重庆中医院收费好不好搜医晚报重庆妇保医院彩超检查好吗 [详细]