旅游  |  攻略  |  美食  |  自驾  |  团购
您的位置: 青海省旅游网 / 规划 / 新闻动态 / 青海要闻

万州好的不孕不育医院

来源:医护知识    发布时间:2017年12月18日 20:54:59    编辑:admin         

The U.S. and South Korea have announced plans to deploy the Terminal High-Altitude Area Defense - THAAD - on the Korean peninsula to counter North Korea’s ongoing nuclear and ballistic missile development programs.美国和韩国宣布,计划在朝鲜半岛部署终端高空区域防御系统萨德,以抵御朝鲜正在进行的核武器及弹道导弹研发项目。General Thomas Vandal, the chief of staff for U.S. Forces in Korea, and South Korea’s Deputy Minister of Defense Ryu Je-seung made the formal announcement during a joint briefing in Seoul Friday.美国驻韩部队参谋长托马斯·梵德尔将军和韩国国防部副部长柳济胜星期五在首尔的一次联合简报会上正式宣布了这一决定。“North Korea’s continued development of ballistic missiles and weapons of mass destruction, in opposition to its commitments to the international community, require our alliance to ensure that we retain the ability defend ourselves in the face of this threat,said Gen. Vandal.梵德尔将军说:“朝鲜违反对国际社会的承诺,继续研发弹道导弹和大规模杀伤性武器,我们需要联合起来,确保我们在这样的威胁面前保有捍卫自己的能力。”In February following North Korea’s last nuclear test and launch of a long-range rocket using ballistic missile technology, Washington and Seoul began formal consultations to discuss the feasibility of deploying THAAD.今年二月朝鲜再次进行核实验并使用弹道导弹技术发射了一枚远程火箭后,华盛顿和首尔开始正式磋商,讨论部署萨德系统的可行性。THAAD is designed to intercept and destroy ballistic missiles during their final, or terminal, phase of flight. It has so far proven effective against short- and medium-range ballistic missiles.萨德系统的作用是在弹道导弹飞行的最后或终极阶段将其拦截并摧毁。到目前为止,这一系统已被实对短程和中程弹道导弹有效。来 /201607/453556。

It is known as Cadillac One and The Beast or, as President Trump now calls it, his personal limousine service.它被称为凯迪拉克一号和“野兽”,如今成为特朗普乘用的豪华轿车。These pictures show the brand new incarnation of the Presidents official vehicle undergoing final testing before it is delivered to the White House.从这些照片可以看出,特朗普这辆崭新的官方座驾在被伪装起来后接受最终检测,之后将被交付给白宫使用。The sedan is longer than two large SUVs and, for the moment, remains in white and black camouflage designed to make it more difficult to identify new features aboard the vehicle.这辆座驾比旁边的两辆大型SUV还要长很多,为了让人们更难看出车辆的新特征,现在还使用黑白色伪装起来。The final version will be painted black and silver just like the current version, once it is given the final approval.一旦最终获得认可,“野兽”的终极版本将像目前的总统座驾一样涂上黑色和银色。General Motors, which reportedly made the vehicle, had hoped for it to be y for Mr Trumps inauguration in January but it will now be deployed later this month.据报道,通用汽车是“野兽”的制造商。通用原本希望“野兽”在特朗月就职前能投入使用,但后来被推迟月末。The .2 million car is part of a fleet of 12 which cost around 5 million and is arguably the safest vehicle in the world, as befits the President of the ed States.“野兽”造价120万英镑,据称是全球最安全的车辆,专为美国总统打造。美国总统车队共有12辆车,总价值约500万英镑。The Beast weighs eight tonnes and has eight-inch thick steel doors that weigh the same as those on a Boeing 757 - and are sealed to withstand biological and chemical attacks.“野兽”重吨,8英寸厚的钢板车门重量堪比播音757机舱门。车辆内部空间与外界隔绝,以防受到生化袭击。The front windscreen can withstand armour piercing bullets or a .44 magnum and the bodywork is military grade and five inches thick.“野兽”的前挡风玻璃可以防御穿甲弹,或44 magnum猎,有5英寸厚,达到军用等级。The reinforced undercarriage with withstand going over a roadside bomb and the fuel tank is explosive resistant.加固版底盘可以防御路边炸弹的袭击,邮箱也是防爆款。Only the drivers side window can open in case he needs to pay a toll - and in the boot are cases of the Presidents blood for an emergency transfusion.只有司机座位的侧窗可以打开,用来交费。后备箱还有总统的血液储备,用来应对紧急输血。Among the other features are shotguns on board in case an attack breaks out, Kevlar tyres that run even if they are flat and an oxygen system in the trunk in case of a chemical attack.车上配有散弹,以防突然而来的袭击。即使车辆爆胎,凯夫拉轮胎也可以让车辆继续行驶。后备箱还有供氧系统,以防遭遇化学袭击。A number of guns are hidden in the front grille of the vehicle which can be used to fire on an attacker.车身前部的格栅中还藏有多把,可以用来向袭击者开火。The Beast also has night vision cameras on board and appears to run on diesel due to the oversized rectangular fuel filler door.“野兽”还有夜视摄像机,从巨大的长方形油箱盖来看,应该使用的柴油。The Beast is not the only hi-tech vehicle in the Presidential fleet.“野兽”并不是总统车队中唯一一辆高科技车辆。Among the motorcade is the Presidents own communications antenna - a mobile cellphone tower strapped to the top of a car in his motorcade.车队还配有总统专用的通信天线,这其实是安装在其中一辆车顶部的手机信号塔。One of the few times The Beast has broken down was in 2013 when a driver put the wrong fuel into it while on a trip to Israel.“野兽”很少出故障,其中一次是013年,在以色列行驶时一名司机加错了油。The embarrassing blunder left the Secret Service scrambling to find a vehicle that could take President Obama around Tel Aviv.因为这个让人尴尬的失误,美国特勤局不得不另找一辆车载着奥巴马逛特拉维夫。He was not on board at the time.当时奥巴马没在车上。Mr Obamas staff had anticipated every eventuality with The Beast and had bought generators and backup equipment - but they did not count on such a basic human error.奥巴马的工作人员设想了无数种可能,还买了发电机和后援设备,但他们没想到这其实是一个非常基本的人为失误。Another incident was on a 2011 trip to Ireland when The Beast got stuck on a speed bump outside the US Embassy in Dublin.另一起事故发生在2011年的爱尔兰之行,当时“野兽”在都柏林的美国大使馆外的减速带上趴窝了。来 /201703/496569。

For years, currency concerns were at the top of the agenda for US economic policymakers visiting Beijing. But as the Obama administration’s economic team prepares for its final “strategic and economic dialoguewith Chinese counterparts next week, there are signs the renminbi has been usurped by a new worry.多年来,对汇率的关切曾是美国经济政策制定者访华时的首要议程。但在奥巴马政府经济团队筹划下周的美中“战略与经济对话”(本次对话将是奥巴马政府参与的最后一场)之际,有迹象表明,人民币问题被新的担忧取代了。US officials have been expressing anxiety over Chinese industrial overcapacity and runaway production by the largely state-owned steel sector and other heavy industry that Beijing has pledged to rein in.美国官员一直对中国工业产能过剩以及钢铁业和其他重工业刹不住车的产量表示忧虑——中国政府已承诺要控制住这些国企主导行业的产量。Previewing the discussions, Nathan Sheets, the US Treasury’s undersecretary for international affairs, recently called for China to allow its industrial sectors “to better reflect capacity and global demand conditions最近,在华盛顿布鲁金斯学会(Brookings Institution)举办的一场为下周的美中对话提供导览的“预览会”上,美国财政部负责国际事务的副部长纳森#8226;希茨(Nathan Sheets)呼吁中国让其工业领域“更好地反映产能以及全球需求状况”。“This issue is an important one for the global economy and for the US economy and we hope to make some progress on it in#8201;.#8201;.#8201;.#8201;Beijing,he told an audience at the Brookings Institution in Washington.他在会上称:“对于全球经济以及美国经济而言,这个问题很重要,我们希望在北京……在这个问题上取得一些进展。”Chronic overcapacity in China’s steel sector has been blamed for a surge in cheap exports that have led to steel mill closures on both sides of the Atlantic.外界一直认为,中国钢铁行业的长期产能过剩,是导致国际市场上廉价出口钢产品大幅增加的原因。廉价进口钢产品已导致很多欧美钢铁厂破产。In response, the EU has come under pressure not to grant China “market economy status which would make it more difficult to prosecute Chinese companies for alleged dumping. In Washington, meanwhile, the Obama administration has paved the way for a ban on Chinese steel imports as a retaliatory measure for suspected cyber espionage against US Steel of Pittsburgh.作为回应,欧EU)一直面临压力,不要赋予中国“市场经济地位”——如果赋予市场经济地位,以涉嫌倾销为由起诉中国企业的难度会加大。与此同时,在华盛顿,奥巴马政府已为禁止进口中国钢产品铺平道路,这是对中国企业涉嫌对位于匹兹堡的美国钢铁公司(US Steel)发动网络间谍活动的报复。Zhu Guangyao, China’s vice-finance minister, said at a briefing in Beijing on Thursday: “Trade disputes between China and the US should be addressed in accordance with World Trade Organisation principles. We are opposed to abusive trade remedy measures.”中国财政部副部长朱光耀周四在北京的一次会议上表示:“要根据WTO的原则来解决我们之间的贸易争端……反对滥用贸易救济措斀?”Mr Sheets sounded sanguine about Beijing’s management of what the People’s Bank of China bills as a shift towards a greater market role in determining the value of the renminbi, something the US and others have been advocating for years.中国央行(PBoC)称,要在确定人民币汇率方面转向让市场发挥更大作用(多年来美国和其他国家一直主张中国这样做)。在这方面,希茨对中国政府的掌控能力感到乐观。China’s authorities have the resources to achieve this goal, he said. “And frankly that’s something we’ve seen over the past six months or so in terms of their management of the exchange rate.”他表示,中国政府有能力实现这个目标。“坦率地讲,过去6个月左右,我们观察中国在管理人民币汇率方面的作为时所看到的情况就是如此。”Concerns remain the Treasury in April put China on a new currency manipulation watchlist but senior current and former US officials see China’s “broad trajectoryon currency as positive. That is a far cry from the angst last summer when Beijing unveiled a policy that caused chaos in global financial markets.关切依然存在——今月,美国财政部在新的汇率操纵国观察名单中将中国列入其中。但美国现任及前任高官都认为,中国在汇率上的“总体轨迹”是积极的。这与去年夏季的焦虑相去甚远,当时中国政府发布了一项政策,结果引发全球金融市场动荡。At last year’s strategic and economic dialogue, held in Washington, the two sides pledged to “maintain candid communication on strategic economic issues Six months later, with China’s equity and currency markets in turmoil, the channels went dark. “Chinese officials just took their phones off the hook that week,said one person involved in the dialogue.在去年于华盛顿举行的战略和经济对话中,双方承诺“就战略性经济问题保持坦诚沟通”个月后,随着中国的股市和汇市陷入动荡,对话渠道中断了。一位参与对话的人士表示:“那一周,中方官员干脆拔掉了他们的电话线。”When communication resumed, Chinese officials assured their US counterparts they remained committed to structural economic reforms and would refrain from competitive currency devaluations. US officials seem prepared to take them at their word.当沟通恢复的时候,中方官员向美方保,他们依然致力于结构性经济改革,不会搞竞争性货币贬值。美国官员似乎愿意相信他们。David Dollar, until 2013 the US Treasury’s top representative in China, said the once totemic issue of China’s currency has “moved back in the line of issues between the US and China-13年曾担任美国财政部驻华经济与金融特使的杜大伟(David Dollar)表示,人民币这个一度具有象征意义的问题,“如今变成了美中之间一个不那么重要的问题”。The shift has been driven in large part by the meaningful appreciation of the renminbi against the dollar and other major currencies over the past decade to a point where the International Monetary Fund and others have argued it is fairly valued.这种转变在很大程度上是过去十年人民币兑美元和其他主要货币汇率大幅升值推动的——人民币已经升值至国际货币基金组织(IMF)和其他机构认为的合理水平。The US also recognises that pressure on the renminbi is driven by capital flight, and concerns over China’s economy and the currency’s value being pushed down.美国也承认,人民币承受的压力受到资本外流、对中国经济的担忧以及人民币价值被压低的推动。This comes as there are growing expectations that the US Federal Reserve may decide to raise interest rates again soon, prompting a further strengthening of the US currency. “This is not the moment when you would [push China to] just stop intervening completely and just introduce a free exchange rate,Mr Dollar said.目前人们日益预期,美联储(Fed)可能很快再次决定加息,推动美元进一步走强。杜大伟表示:“现在不是你(推动中国)完全停止干预并推出自由汇率的好时机。”China’s central bank has been selling down its foreign exchange reserves to cushion the Chinese currency’s recent declines. It is a contentious use of the country’s reserves, which have fallen by almost 0bn since peaking at tn.中国央行一直在抛售外汇储备来缓冲人民币最近的下跌。中国这种使用外汇储备的方式引起了争议——中国外储自达到4万亿美元的峰值以来下降了000亿美元。“The Chinese government worries too much about US reaction,said Yu Yongding at the Chinese Academy of Social Sciences and a former PBoC adviser. “[Intervention] is a waste of foreign exchange reserves. We should use them to buy [assets], not prop up the exchange rate.”中国社会科学院经济学家、前央行顾问余永定表示:“中国政府过于担心美国的反应了。(干预)是对外汇储备的浪费。我们应该使用外储来购买(资产),而不是用来撑汇率。”Eswar Prasad, a former IMF China mission chief and the author of a forthcoming book on the renminbi, said the US Treasury was clearly eager to speak about other issues next week.IMF中国部前负责人埃斯瓦#8226;普拉萨德(Eswar Prasad)表示,美国财政部显然渴望在下周谈论人民币以外的其他问题。普拉萨德有一本关于人民币的新作即将出版。That did not mean, however, that US and Chinese policymakers would be able to avoid “ritualisticdiscussions on currency. “Like a sore tooth we all wish [the issue] would go away but it is likely to refuse to,he said.然而,这并不意味着美国和中国政策制定者将能够避免“例行公事地”讨论汇率。他说,“(这个问题)就像一颗发炎的牙齿,我们都希望炎症会消退,但它可能会顽固不消。”来 /201606/447996。

If we use the National College Entrance Exam as the sole criterion to evaluate every student, it will inevitably end up being an unequal foot race. If we want everyone to have a fair chance to shine, we have to let them choose to run or to swim based on their own strengths. We could establish another college entrance examination where students technical skills make up 70 percent of their score ... so students from both high schools and secondary vocational schools can choose whatever exam they want to take (in order to get into college).如果把高考作为衡量每个学生的唯一标准,那么高考终将是一场不公平的赛跑。要想让所有人都有机会发光发亮,就必须让他们根据自身优势来选择未来的道路,是跑步还是游泳。我们可以另设职业教育高考,实行0%文化素质+70%职业技能”的考核方式......这样,普通高中学生和职校学生均可以自由选择参加职教高考和普通高考(目的都是要上大学)。Su Hua, chairman of the Sichuan Modern Education Group and a member of the CPPCC National Committee苏华,四川现代教育集团董事长、全国政协委员Parents have to travel four times a day to ferry their children to and from school, and when school lets out parents are still at work. Parents have to deal with the time conflicts to get their younger children to and from primary schools. This is ... a very common issue that concerns peoples livelihoods. I hope efforts can be made to arrange the working hours of parents and the school hours as a whole. In addition, after-school programs can be set up inside the school, and budgets are set aside for such programs.家长每天光接送孩子就得两个来回,而且孩子放学的时间和家长上班的时间冲突。低年级孩子上学的接送难题是每个家长不得不解决的问题。这也并非某个地区某所学校的个例,而是一个极具普遍性的民生问题。我希望能从国家层面上将大人上下班时间和小学生上下学时间进行综合考虑、协调设置。另外,还可以建立校内托管场所,按接收学生数量定额拨付专项经费。Yuan Jianghua, an official with the Hebi Finance Bureau in Henan province and an NPC deputy袁江华,河南省鹤壁市财政局官员、全国人大代表Many countries, such as France, Japan and the US, celebrate both their own ing festivals and the World Reading Day, and that China should follow the trend, especially when its population s far less than other countries. Reading plays a critical role in shaping of national literacy and improving peoples cultivation.法国、日本、美国等世界上许多国家既庆祝世界读书日,也拥有各自的国家读书日。中国也应该跟随这一趋势,设立读书日,而且中国人的读书量本来就低于其他国家。阅读直接影响着国民素质与中国的文明崛起。Zhu Yongxin, deputy secretary general of the CPPCC朱永新,全国政协副秘书长The majority of Chinese middle school students are suffering from lack of sleep every day, and this could hurt their health. To get their homework done, many students cannot go to bed until 11 pm or even later. And they have to get up around 5:30 am to ensure they get to school before 7 am. Under pressure from their parents, teachers or even themselves, many students sacrifice their sleep for good performances on tests. I suggest schools start classes after 7:30 am, and nail down a deadline for when students must be dismissed.很多中学生每天睡得都不够,这样下去身体迟早会垮掉。现在的中学生起得早,睡得晚,不少学生为完成当日作业,晚上过1点,甚至过了12点才能入寝,第二天一点半又要艰难地爬起来,保点之前就得到校。在老师、家长和自己的重压下,为了在考试中取得好成绩,很多学生都不惜牺牲自己的睡眠时间来学习。我建议将中学生早晨到校的时间推迟到7:30,并且要规定最晚的放学时间,任何学生不得留校。Dong Hengyu, member of the CPPCC National Committee and member of the Standing Committee of the China Democratic League Central Committee董恒宇,全国政协委员、民盟中央常委Currently, the biggest concern and challenge for the Ministry of Education is the safety of students. We have more than 200 million students across the country and we care about every one of them. Any accident befalling one of our students breaks our hearts. Keeping them safe requires the participation of the whole of society - families, schools and the government - working together. All of us should shoulder the responsibility of ensuring students safety so that they can grow up to be the countrys future.现在教育部面临的最大压力就是学生安全问题亿多学生,每一个孩子的安全都让人十分牵挂。每一次事件的发生都让人十分痛心。这些情况需要政府、学校、家庭、社会共同努力,为孩子安全健康负起责任,为他们成为国家栋梁之材保驾护航。Yuan Guiren, minister of education袁贵仁,教育部部长A shortage of talented people who are specialized in the repair and restoration of cultural relics poses a challenge for the preservation of our cultural heritage. China has more than 2 million cultural relics that are in need of repair but there are only around 400 people working in the field, which has not yet established a professional title evaluation system. The human resources and social security authorities should grant professional titles to them and increase their income to prevent a brain drain.中国从事古物修复的专业人才十分短缺,这是对我国文化遗产保护的一大挑战。中国目前需要修复的文物多达200多万件,但从事文物修复工作的人员00人左右,而且这个行业没有相应的职称评定体系。我建议人力资源部与社会保障局对全国古物修复人员给予职称,并且增加员工工资,以防止人才流失。Su Shishu, member of the CPPCC National Committee and chairman of China Calligraphers Association苏士澍,全国政协委员、中国书法协会主席As an educator with more than 40 years of experience, I believe that family is the first school for children. Parents are the first teachers for their children, and family education is vital in terms of cultivating childrens minds and adaptability. I suggest parents should devote more time to family education instead of too much time and money in choosing the best schools.到今年,我做教育做了40年,0年之经验,我可以非常负责任的跟大家说,家庭是孩子的第一所学校,父母是孩子的第一任老师。家庭教育在培养孩子的意识观念和适应能力上起着至关重要的作用。所以我建议家长把更多的时间花在家庭教育上,而不是花费时间和金钱选择最好的学校。Liu Changming, member of the CPPCC National Committee and president of Beijing No 4 Middle School刘长铭,全国政协委员、北京四中校长Many books are high-priced, which presents a heavy burden for many people, such as migrant workers and college students. I suggest the country levy a high tax on luxury goods but a low tax on goods consumed by the general public. For example, badminton could be tax-free, and a high tax could be applied to golf.现在书价高了,让不少群体买书产生了困难,比如进城务工人员、贫困大学生等。我建议,满足大众消费的中低档文化产品可以不征税或者少征税。就像买羽毛球的可以不收税,买高尔夫的收重税。Eryuehe, writer and NPC deputy二月河,作家、全国人大代表Education now only accounts for 4 percent of the countrys total expenditures. By comparison, the figure in some developed countries is around 10 percent. We also have a sore lack of government investment in preschool eduction, which should be enhanced in the future.目前,教育在我们国家总出中仅占4%。相比之下,一些发达国家在教育方面的出达10%左右。政府在学前教育方面的资金投入严重缺乏,今后亟待改善。He Youlin, an NPC deputy and former principal of Sun Yat-sen Memorial Middle School in Guangdong province贺优琳,全国人大代表、原广东省中山纪念中学校长There are hundreds of thousands of Chinese students studying abroad every year. However, the majority of destinations are developed countries in Europe and the ed States. They know little about the history, society, culture and religious situations of the less-developed countries along the routes of the Belt and Road in Asia, Africa and Latin America. The amount of talent with a good understanding of countries along the routes needs to increase for Chinese investors to go global.中国每年有成千上万名学生出国留学。但是,主要的留学国家大都是欧美发达国家。“一带一路”沿线经过了许多亚洲、非洲以及拉丁美洲等地的欠发达国家,但中国学生对这些国家的历史、社会、文化和宗教信仰状况都缺乏了解。需要大力培养对“一带一路”沿线国家有充分认识的人才,为中国投资者迈向世界助一臂之力。Wan Jifei, CPPCC member and former chairman of the China Council for the Promotion of International Trade万季飞,全国政协委员、中国国际贸易促进委员会原会长来 /201603/431559。

Turkey launched a major diplomatic charm offensive Monday, reaching out a conciliatory hand to Russia and hailing a deal to restore ties with Israel as it looks to boost its neighborhood clout.土耳其星期一发起了一场重大的外交魅力攻势,向俄罗斯伸出了安抚之手并提出恢复同以色列关系的解决方案,看起来是要提高它的周边影响力‘Regretsover downed jet -对被击落的战机表示“遗憾”Putin had repeatedly demanded an apology over the downed jet, and the latest move could help end a feud that has seen Moscow slap a raft of sanctions on Ankara.普京曾多次要求就被击落的战机道歉,最新的举措能够帮助结束宿仇,可以看到莫斯科已经对安卡拉实行了一系列的制裁了。Erdogan said late Monday that he hoped for a “quickreturn to normal ties between the two.埃尔多安在之前的星期一表示他希望能够快速恢复两国的关系。Foreign Minister Mevlut Cavusoglu has also accepted an invitation to the Black Sea Economic Cooperation meeting in Sochi, Russia on July 1, according to a foreign ministry source another potential sign of a thaw.根据外交部消息,外交部长Mevlut Cavusoglu同样接受了邀日去俄罗斯索契参加黑海经济合作会议——另一个解冻的暗示信号。Kremlin spokesman Dmitry Peskov told reporters earlier that Erdogan had “said sorryin a letter to Putin, although there was no explicit confirmation of this from the Turkish side.克里姆林宫发言人早些时候告诉记者,埃尔多安曾在信件中向普京说抱歉,虽然并没有得到土耳其方面的明确确认。Turkey’s Anadolu state news agency cited presidential spokesman Ibrahim Kalin as saying Erdogan had written to “express his regrets土耳其Anadolu国家通讯社援引总统发言人Ibrahim Kalin的话说,埃尔多安曾写信传达他的歉意。The countries are on opposing sides in Syria, with Ankara backing rebels fighting to topple Assad while Moscow staunchly supports his regime.这两个国家在叙利亚持相反立场,安卡拉持反对派推翻阿萨德,而莫斯科持阿萨德政权。UN chief Ban Ki-moon meanwhile hailed the Israel-Turkey deal as a “hopeful signal for the stability of the region联合国秘书长潘基文同时称赞以色列-土耳其和解是一个“地区稳定的让人充满希望的信号”。The US has pushed for a resolution between its two longtime allies as it seeks cooperation in the fight against the Islamic State group.美国在它的两个长期盟友间推动了一个和解方案,来寻求对伊斯兰国组织的协同作战。Ties went into deep freeze in 2010 after the Israeli commando raid against activists trying to breach the naval blockade on the Gaza Strip.关系降到冰点实在2010年,在以色列突击队袭击试图打破海军对加沙地带的封锁的活动分子之后。Two of Turkey’s key conditions for normalization an apology and compensation were met earlier, leaving its third demand, that Israel lift the blockade, as the main obstacle.土耳其正常化的两个关键条件——一个道歉和补偿——早些时候得到满足,现在抛出了第三个要求,以色列解除封锁,这是一个主要的障碍。Israel has committed to pay million to families of the slain activists, in exchange for all claims against Israeli soldiers being dropped.以色列已经承诺000万美元给被杀死的活动分子的家人,作为交换要放弃所有针对以色列士兵的索赔主张。But while Turkey has won permission to deliver aid to Gaza, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu stressed the blockade would remain in place.但是在此期间土耳其已经得到了援加沙的批准,以色列总理本杰明·内塔尼雅胡强调封锁仍将继续‘Nearly no friends-“几乎没朋友”Turkey had also fallen out with Egypt following the military’s ousting of Islamist president Mohamed Morsi, a close ally of the government in Ankara.在军方将安卡拉政府的亲密盟友,伊斯兰主义总统Mohamed Morsi赶下台后,土耳其同样从埃及出局。Davutoglu’s initiatives resulted in Turkey ending up with “nearly no friendsin the Middle East, Cagaptay said.Davutoglu的举措是土耳其结束了在中东没有朋友的局面, Cagaptay说道。Israel had its own incentives to patch things up as it seeks regional customers for gas exports, with talk of a potential pipeline to Turkey.以色列也有改善现状的动机,它为天然气出口寻找区域买家,商谈一个到土耳其的潜在管道。Netanyahu, speaking in Rome after meeting US Secretary of State John Kerry, described the agreement as having “immense implications for the Israeli economy内塔尼亚胡在会见美国国务卿约翰克里后在罗马发表讲话,将该协议描述为对以色列经济有着巨大的影响。Kerry, too, hailed it as a “positive step克里也称赞它为一个积极的进步。After the deal is signed on Tuesday, the approval process will start in both countries, and Yildirim said Ankara would appoint an ambassador to Tel Aviv within weeks.在周二协议签订后,在这两个国家将开始审批程序,Yildirim称安卡拉将会在特拉维夫派驻一名大使。来 /201606/451975。

Former states under Soviet unx from Estonia to Mongolia also covered by findings that ‘happiness gapbetween eastern and western Europe persists从爱沙尼亚到蒙古的前苏联国家接受了一场关于东西欧之间“幸福差距”的问卷调查。A quarter of a century after the collapse of the Soviet unx life satisfaction inRussia and other ex-Soviet states remains stubbornly low with enthusiasm wavering for democracy and open market economics according to a survey.据调查,在苏联解5年后,俄罗斯和其他前苏联国家人民的生活满意度持续低迷,民众对民主和开放市场经济的热情亦摇摆不定。The study found that only 15% of Russians think their households have a better quality of life compared with 30% in 2010 when respondents were last asked and only 9% see their finances as better than four years ago.最近的一次调查问卷中,研究发现只5%的俄罗斯人认为他们的生活质量有所提高,而在2010年这个数字是30%。且仅有9%的人认为他们的财务状况比四年前要奀?Just over half the respondents from former Soviet states also thought a return to amore authoritarian system would be a plus in some circumstances said the findings from the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD) and the World Bank said.欧洲复兴开发和世界称,来自前苏联国家中超过半数的受访者均表示,在某些情况下,回归至更为专制的体系将是个不错的选择。The EBRD created 25 years ago to invest in former communist countries questioned households across ex-Soviet bloc for more than a decade for its “Life in Transitionproject polling 51000 households in 34 countries from Estonia to Mongolia.25年前创建的用于投资前共产主义国家的欧洲复兴开发对前苏联国家的住户进行了超过十年的“生活转型”项目的问卷调查被调查者涵盖了从爱沙尼亚到蒙古4个国家的51000住户。They did find the “happiness gapwith western Europe had narrowed thanks to improvements in central Asia the Baltic states and central Europe but also because of less satisfaction in parts of Europe including Germany and Italy.他们发现与西欧的“幸福差距”已显著缩小,这得归功于中亚、波罗的海国家和中欧的进步与提升,但也与部分欧洲国家包括德国和意大利的满意度下降有关。The findings resonated with increasing evidence in 2016 ranging from Britain’s vote to quit the European unx and Donald Trump’s US election win of dissatifaction with some of the effects of globalisation.研究结果016年一系列的不满相呼应(包括英国脱欧和川普当选),当然也受到了全球化的些许影响。来 /201701/487109。